"الدعم الميداني من" - Translation from Arabic to French

    • de l'appui aux missions
        
    • l'appui aux missions de
        
    • l'appui aux missions en
        
    • l'appui sur le terrain du
        
    • l'appui aux missions a
        
    La délégation fidjienne attend de prendre connaissance du bilan à court terme auquel doit procéder le Département de l'appui aux missions. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى ما ستضطلع به إدارة الدعم الميداني من استعراض وتقييم في الأجل القصير.
    Le BSCI a pris note des efforts déployés par la Mission et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la fonction gestion des marchés. UN وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود.
    Le Département de l'appui aux missions est pour sa part le premier interlocuteur et le premier prestataire de services des missions politiques spéciales sur le terrain. UN وفي ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة الميدانية، تفوَّض السلطة إلى إدارة الدعم الميداني من حيث كونها نقطة الاتصال الأولى والجهة المقدمة للخدمات.
    La Division du personnel des missions a procédé à une réforme du processus de recrutement sur fichier. Le nouveau système a permis au Département de l'appui aux missions de déployer plus rapidement du personnel, au cours des phases de démarrage, d'expansion ou de liquidation des missions ou en période de crise. UN إذ أجرت شعبة الموظفين الميدانيين إصلاحا في عملية الاستقدام بناء على قوائم المرشحين المقبولين باستخدام نظام جديد، مكَّن إدارة الدعم الميداني من نشر الموظفين على نحو أسرع في فترات البدء، أو التوسع، أو التصفية، أو الأزمة طوال مدة بعثة ما.
    Il a aussi déclaré que pour qu'il en soit ainsi, des pouvoirs supplémentaires devaient être délégués par le Département de la gestion au Département de l'appui aux missions, en particulier en matière d'achats. UN كما ذكر أن هذا التمكين يتطلب تفويض صلاحيات إضافية إلى إدارة الدعم الميداني من إدارة الشؤون الإدارية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشتريات.
    Transfert du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain du Bureau du Chef de cabinet. UN 22 - نقل وحدة تنسيق الدعم الميداني من مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Le matériel informatique de la MINUK correspond aux orientations fournies par le Département de l'appui aux missions. UN وتستوفي معدات تكنولوجيا المعلومات في البعثة الشروط المنصوص عليها فيما يصدر عن إدارة الدعم الميداني من توجيهات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont fait de la responsabilisation des hauts fonctionnaires l'une de leurs priorités. UN وقد جعلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من مسؤولية ومساءلة كبار الموظفين الإداريين أولوية من أولوياتهما.
    Ces pouvoirs seraient dorénavant confiés au Département de l'appui aux missions, à qui des pouvoirs complémentaires seraient également délégués afin de : UN كما ستفوض سلطة إضافية إلى إدارة الدعم الميداني من أجل ما يلي:
    La création d'un site secondaire à Valence permettrait au Département de l'appui aux missions d'assurer la continuité des services aux missions. UN ومن شأن إنشاء موقع ثانوي في فالينسيا تمكين إدارة الدعم الميداني من الوفاء بشرط استمرارية الخدمات المقدَّمة إلى البعثات.
    Cette modernisation, qui concerne l'ensemble des organismes des Nations Unies, est effectuée sur recommandation de la Division de l'informatique et des communications du Département de l'appui aux missions à des fins de sécurité des communications; UN ويجري استبدال أنظمة التردد العالي جدا في منظومة الأمم المتحدة بأكملها على النحو الذي أوصت به شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني من أجل ضمان سلامة الاتصالات؛
    Le Centre collabore étroitement avec l'équipe de liaison pour les achats des missions du Département de l'appui aux missions afin d'intégrer la planification des achats aux fonctions de gestion à l'échelle mondiale. UN ويتعاون مركز الخدمات العالمي تعاونا وثيقا مع فريق الاتصال والمشتريات الميدانية بإدارة الدعم الميداني من أجل تعميم عملية تخطيط الاقتناء في إدارة الأصول العالمية
    L'absence apparente de collaboration aux fins de la transformation entre le Bureau de l'informatique et des communications, l'équipe Umoja et le Département de l'appui aux missions constitue une autre source de préoccupation. UN ومما يبعث على القلق أيضا غياب التعاون، فيما يبدو، بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفريق أوموجا وإدارة الدعم الميداني من أجل إتاحة المجال لإجراء التحوّل المذكور.
    Activités menées par le Département de l'appui aux missions pour rationaliser et regrouper les services d'assistance et centres informatiques UN الأنشطة الجارية التي تضطلع بها إدارة الدعم الميداني من أجل تبسيط وتوحيد مكاتب الخدمة ومراكز البيانات في البعثات الميدانية
    Les pouvoirs de décision du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et les responsabilités sur le terrain confiées au Département de l'appui aux missions devraient donc être mieux précisés pour permettre au mécanisme d'appui aux opérations sur le terrain de devenir pleinement autonome et responsable. UN ذلك أن إطار سلطة صنع قرارات وكيل الأمين العام لشؤون الدعم الميداني وخطوط المساءلة بدءا بالميدان، وصولا إلى إدارة الدعم الميداني من شأنه أن يستفيد من تلك الزيادة في التوضيح ليتسنى إيجاد آلية لدعم العمليات الميدانية تكون مسؤولة وتملك جميع الصلاحيات اللازمة.
    On a pu ainsi raccourcir les délais de traitement des budgets entre les missions et le Département de l'appui aux missions, passés de trois semaines à quelques jours. UN وأدى هذا البرنامج إلى تقليص الزمن اللازم لتجهيز الميزانية بين البعثات وإدارة الدعم الميداني من ثلاثة أسابيع إلى عدة أيام.
    Au paragraphe 197, le Comité a recommandé au Département de l'appui aux missions de demander à la MINUAD et à la MINUL de mettre en place, lorsqu'il y aura lieu, une procédure clairement définie concernant la réclamation en temps opportun des pénalités contractuelles. UN 76 - في الفقرة 197، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحديد إجراءات قوية، عند الاقتضاء، للمطالبة بالتعويضات المقطوعة في الوقت المناسب.
    Pareil pôle permet de réaliser des économies d'échelle et des gains d'efficacité, mais le fait pour le Département de l'appui aux missions de tout miser sur un seul centre représente un risque énorme de nature à compromettre les fonctions essentielles des missions. UN 53 - ورغم استفادة إدارة الدعم الميداني من وفورات الحجم والفعالية المكتسبة، فإن حصر عملياتها في موقع واحد ينطوي على مخاطرة كبيرة تتمثل في تعريض المهام الأساسية للبعثات للخطر نظرا لاعتمادها على نقطة واحدة لعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une opération conjointe et globale est en cours, en collaboration avec le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions, en vue d'examiner le dispositif de contrôle et notamment la gestion de la délégation des pouvoirs en matière d'achats aux missions ainsi que les mécanismes de contrôle des achats. UN ويجري حاليا الاضطلاع بعملية مشتركة وشاملة مع إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني من أجل استعراض إطار الرقابة، بما في ذلك تفويض أعمال المشتريات للميدان، وآليات الرقابة على المشتريات.
    Transfert du Groupe de coordination de l'appui sur le terrain du Bureau du Chef de cabinet. UN 22 - نقل وحدة تنسيق الدعم الميداني من مكتب رئيس الديوان.
    Le fonctionnaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne; le Département de l'appui aux missions a renforcé le contrôle des livraisons de carburant et le fournisseur a pris des sanctions contre ses employés. UN وينتظر الموظف نتائج العملية التأديبية الداخلية؛ وقد عززت إدارة الدعم الميداني من إجراءات تسليم الوقود؛ كما اتخذ المورد تدابير تأديبية ضد موظفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more