On ne compte plus les cas où les militaires ont refusé de faire exécuter les mandats d'arrêt visant des officiers supérieurs ou des partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier. | UN | كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى. |
Sentence rendue contre le dictateur García Meza et contre les ex-magistrats de la Cour suprême de justice | UN | الحكم الصادر على الدكتاتور غارسيا ميزا وعلى القضاة السابقين في المحكمة العليا |
Le jugement du dictateur García Meza a été rendu dans le respect le plus absolu de la légalité, tel qu'il est prévu dans notre législation positive. | UN | إذ جرت محاكمة الدكتاتور غارسيا ميزا بما يتفق اتفاقاً تاماً مع مبدأ الشرعية المتجسد في القانون الوضعي البوليفي. |
De nouveaux groupements d'entreprises appartenant à l'entourage du dictateur Suharto sont apparus au cours des années 90. | UN | وفي التسعينات نشأت مجموعات منتمية إلى أهالي وأقرباء الدكتاتور سوهارتو. |
Quand le Duce le saura, vous finirez en prison. | Open Subtitles | عندما يكتشف الدكتاتور سينتهي بك الحال في السجن |
Ils ont également été les premières victimes des sanctions économiques imposées à l'Iraq après l'invasion du Koweït par l'ancien dictateur. | UN | وكان أطفال العراق أول ضحايا العقوبات الاقتصادية التي فرضت على العراق جراء غزو الدكتاتور السابق للكويت. |
Il examine la pratique récente et les faits nouveaux liés à l'affaire concernant l'ancien dictateur tchadien, M. Hissène Habré. | UN | ويناقش المقرر الخاص الممارسة المتبعة مؤخرا والتطورات فيما يتعلق بقضية الدكتاتور التشادي السابق حسين هبري. |
Je cite souvent l'exemple suivant, car il illustre bien la cruauté inhumaine de l'auteur principal du Holodomor, le dictateur soviétique Staline. | UN | وكثيرا ما أسوق المثال التالي، لأنه يوضح بجلاء مدى القسوة اللاإنسانية التي اتسم بها مدبر الهولودومور الرئيسي، الدكتاتور الروسي ستالين. |
Même si travailler avec elles depuis un mois me rend empathique envers le dictateur qui veut les réduire au silence. | Open Subtitles | إنّ التعامل معهم في الأشهر القليلة المنصرمة جعلني أتعاطف معهم بشكل ما ضد الدكتاتور الشمولي الذي يُريد تكميم أفواههم |
Seuls les non-instruits votent pour le dictateur. | Open Subtitles | فقط غير المتعلّمون هم الوحيدين الذين يصوتون لذلك الدكتاتور |
Un dictateur bienveillant, ça n'existe pas, ils sont faibles ou morts. | Open Subtitles | لا يوجد شيء يسمى بـ الدكتاتور الطيب يوجد واحد ضعيف فقط أو واحد ميت |
On te dirigerait sur une carrière de dictateur. | Open Subtitles | لو كنت فعلت،أضمن أنهم سيوصونك بمهنة الدكتاتور |
C'est la seule chose qui permettait à ce dictateur paranoïaque de bien dormir. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد الذي كان يدع ذلك الدكتاتور المرتاب ينام فعلا. |
Un dictateur n'achèterait pas américain. | Open Subtitles | أيها الدكتاتور الدكتاتور لايستخدم الأمريكيون |
Vincent a dit qu'il voulait appeler son fils comme Hitler, le dictateur. | Open Subtitles | فانسنت أخبرنا أنه يريد تسمية ابنه مثل هتلر، الدكتاتور. |
Raoh est désormais le dictateur suprême de cette Terre. | Open Subtitles | رأهو الآن الدكتاتور الكبير في هذه البلاد |
Le Président veut lever une armée de 600 000 hommes, c'est—à—dire six fois plus nombreuse que celle de l'ancien dictateur. | UN | ويريد الرئيس اقامة جيش من ٠٠٠ ٠٠٦ رجل، أي أكبر ست مرات من جيش الدكتاتور السابق، وبدلاً من تحسين اﻷمن فإن هذا التكاثر للوكالات يضعف اﻷمن ويربك السكان كما كان الوضع أيام موبوتو. |
Il a fallu au dictateur érythréen 24 heures après sa défaite pour déclarer qu'il retirait ses forces de la zone et qu'il était prêt à accepter l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | ولم يحتج الدكتاتور الإريتري سوى إلى 24 ساعة عقب هزيمته كي يعلن عن انسحابه من المنطقة وعن استعداده لقبول اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري. |
Il semble que la plus grande partie de ses informations proviennent de personnes résidant hors du pays et qui ne peuvent être que des laquais de l'ancien dictateur zaïrois actuellement dispersés en diverses villes à travers le monde. | UN | ويبدو أن معظم معلوماته مستقاة من أناس من خارج البلاد، ولن يكون هؤلاء إلا أتباع الدكتاتور الزائيري السابق المختبئين اﻵن في مواقع مختلفة في جميع أنحاء العالم. |
Vive le Duce, homme de la providence ! | Open Subtitles | يعيش الدكتاتور رجل العناية الإلهية |
Le führer fait une brève apparition dans la nation conquise auprès des soldats dans les villes soumises. | Open Subtitles | الدكتاتور النازي يقوم برحلة سريعة في الدولة المُحتلة بين الجنود في المدن الأسيرة |
Je suis la femme du Duce. | Open Subtitles | أنا زوجة الدكتاتور |
Tu sais comment sont ces dictateurs déchus. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين كيف يكونون من هم أمثال هذا الدكتاتور المخلوع |
En 1979, la Tanzanie a mené une intervention en Ouganda et mis à bas la dictature d'Idi Amin. | UN | وفي عام 1979، تدخلت جمهورية تنزانيا المتحدة في أوغندا وأسقطت حكم الدكتاتور عيدي أمين. |