"الدنيا التالية" - Translation from Arabic to French

    • minimales suivantes
        
    • minimales ci-après
        
    • de base suivants
        
    • minimaux ci-après
        
    Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : UN تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية:
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية :
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    De l'avis du Rapporteur spécial, les conditions minimales ci-après doivent être remplies dans tous les cas: UN ويرى المقرر الخاص ضرورة استيفاء الشروط الدنيا التالية في كل قضية:
    Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse et nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence. UN 14 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة.
    Un Certificat doit répondre aux critères minimaux ci-après : UN يتعين على الشهادة أن تفي بالمتطلبات الدنيا التالية:
    Cette réglementation prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes: UN تعبأ السوائل المبردة في أوعية مبردة مغلقة بالحدود الدنيا التالية من ضغط الاختبار:
    Ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويجب أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية :
    Cette réglementation prévoit les conditions minimales suivantes: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم ]؟[ المقتضيات الدنيا التالية :
    Recommandation 11 : L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne : UN التوصية 11: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne: UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne: UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne: UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل منظمة رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    2) Aux fins de l'établissement de toute inculpation pénale à son endroit, toute personne aura droit aux garanties minimales suivantes dans un contexte de totale égalité : UN )٢( يكون لكل متهم بجريمة أثناء النظر في قضيته حق التمتع على قدم المساواة بالضمانات الدنيا التالية:
    Sachant qu'il existe différents types de matériels et de logiciels pour cette tâche, l'on a défini les conditions minimales ci-après : UN وإدراكا لوجود حلول مختلفة معدات/برامج الحاسوب، تم تحديد الشروط الدنيا التالية:
    63. Le Groupe de travail est d'avis que, dans leur droit interne, les États devraient veiller à ce que le recours en habeas corpus satisfasse aux conditions minimales ci-après, conformément au droit international des droits de l'homme: UN 63- ويرى الفريق العامل أنه ينبغي للدول أن تحرص في تشريعاتها المحلية على أن تستوفي وسيلة الانتصاف المتعلقة بالحق في المثول أمام المحكمة المتطلبات الدنيا التالية امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان:
    Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse, nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence et zone où l'extraction du diamant est autorisée. UN 12 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة، والمنطقة المأذون بالتنقيب عن الماس فيها.
    1. Un certificat doit répondre aux critères minimaux ci-après : UN 1 - يتعين أن تفي الشهادات بالمتطلبات الدنيا التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more