"الدوائر الاستثنائية" - Translation from Arabic to French

    • les Chambres extraordinaires
        
    • des Chambres extraordinaires
        
    • de chambres extraordinaires
        
    • formations extraordinaires
        
    • les CETC
        
    • des CETC
        
    • la Chambre extraordinaire
        
    Rapport du Secrétaire général sur les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN تقرير الأمين العام عن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Par exemple, les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ont été les premières juridictions spéciales mixtes compétentes pour accorder une réparation aux victimes, même si ces réparations n'étaient que collectives et symboliques. UN فعلى سبيل المثال، كانت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، أول محكمة خاصة ومختلطة تُسند إليها ولاية لإصدار حكم بجبر الضحايا، وإن اتسم ذلك فقط بطابع جماعي ورمزي.
    34. les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ont continué de progresser pour faire aboutir les procès au cours de la période considérée. UN 34- واصلت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تحقيق تقدم مطرد نحو الانتهاء من محاكماتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le budget total prévu pour les trois années de fonctionnement des Chambres extraordinaires est estimé à 56,3 millions de dollars. UN ويـُـقدر مجموع ميزانية الدوائر الاستثنائية خلال مدة عملها المتوقعة وقدرها ثلاث سنوات بمبلغ 56.3 مليون دولار.
    La Belgique a pris note avec préoccupation des cas de pression politique et de corruption au sein des Chambres extraordinaires. UN ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية.
    Le présent rapport décrit également les besoins en fonds, matériel, services et personnel des Chambres extraordinaires et des organes connexes. UN ويصف التقرير أيضا احتياجات الدوائر الاستثنائية والمؤسسات المرتبطة بها من حيث الأموال والمعدات والخدمات والموظفين.
    La loi portant création de chambres extraordinaires UN القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية
    À ce jour, cinq personnes ont été mises en examen par les Chambres extraordinaires. UN وحتى الآن، أصدرت الدوائر الاستثنائية لوائح اتهام بحق خمسة أفراد.
    Une dizaine d'experts français sont employés par les Chambres extraordinaires, faisant de la France le pays qui fournit le plus de ressources humaines. UN وتستعين الدوائر الاستثنائية بعشرة خبراء فرنسيين، مما يجعل فرنسا أكبر مصدر للموارد البشرية.
    La délégation a insisté sur le fait que les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens avaient été créées à la demande du Gouvernement et faisaient partie du système judiciaire cambodgien. UN وشدد الوفد على أن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية أُنشئت بطلب الحكومة وهي توجد ضمن الجهاز القضائي الكمبودي.
    L'accord devait donc prévoir pour les Chambres extraordinaires et leurs organes connexes la structure suivante : UN لذلك، ينبغي أن ينص الاتفاق على هيكلة الدوائر الاستثنائية والهيئات المرتبطة بها على النحو التالي:
    L'ensemble des normes internationales de justice devront être respectées par les Chambres extraordinaires. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    Mme Eueström invite les États membres à verser des contributions volontaires sans retard pour que les Chambres extraordinaires puissent commencer leurs travaux le plus tôt possible. UN وطلبت من الدول الأعضاء تقديم تبرعات بدون تأخير لكي يتسنى تشغيل الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن.
    Il faudra entreprendre quelques travaux de construction pour agrandir l'espace destiné aux bureaux dont auront besoin les Chambres extraordinaires. UN وستكون هناك حاجة لبعض أعمال البناء المحدودة من أجل توسيع مساحة المكتب لاستيفاء متطلبات الدوائر الاستثنائية.
    Le Secrétaire général ne recommande pas non plus que les États Membres approuvent le projet d'accord et créent des Chambres extraordinaires. UN كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية.
    Il a donc été prévu que les activités relatives à l'information du public et aux médias feraient partie intégrante du fonctionnement des Chambres extraordinaires. UN ولذلك، يتوخى مفهوم العمليات أن تكون أنشطة التوعية العامة والدعوة جزءا لا يتجزأ من الدوائر الاستثنائية.
    Il a accueilli favorablement les mesures destinées à lutter contre l'impunité, en particulier la création des Chambres extraordinaires. UN ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب ولا سيما منها إنشاء الدوائر الاستثنائية.
    À ce jour, il s'agit d'un des exemples des plus réussis de transfert de pratiques positives des Chambres extraordinaires au système national. UN وكان ذلك من أكثر الأمثلة نجاحاً في نقل الممارسات الجيدة من الدوائر الاستثنائية إلى النظام المحلي حتى الآن.
    Les crimes sexuels n'ont pas non plus été intégrés dans les stratégies d'examen médico-légal, d'enquête ou de poursuites des Chambres extraordinaires. UN ولم تدمج الجرائم الجنسية كذلك في استراتيجيات الطب الشرعي أو التحقيق أو المقاضاة التي تعتمدها الدوائر الاستثنائية.
    Par suite, elle a ordonné au Bureau de l'administration des Chambres extraordinaires d'examiner immédiatement la question de la constitution d'un deuxième collège de juges cambodgiens et internationaux au sein de la Chambre de première instance. UN ولذلك، أصدرت تعليمات إلى مكتب إدارة الدوائر الاستثنائية ليقوم على الفور ببحث تشكيل فريق ثان من القضاة الوطنيين والدوليين في الدائرة الابتدائية للاستماع إلى المرحلة الثانية من القضية رقم 2 والبت فيها.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial entreprend aussi d'analyser les activités des formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens. UN وأخيرا يجري التقرير تحليلا لأنشطة الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا.
    Il s'est également rendu dans le centre de détention où avaient été placées les cinq personnes inculpées par les CETC. UN وزار أيضاً مركز الاحتجاز المودع فيه الأفراد الخمسة الذين أدانتهم الدوائر الاستثنائية.
    Le HCDH étudie actuellement la meilleure façon de mettre en lumière les bonnes pratiques issues des CETC et de faire en sorte qu'elles servent à améliorer le travail des juridictions nationales. UN وتستكشف المفوضية كيف يمكن أن تُبرز على أفضل وجه الممارسات الفضلى الناجمة عن الدوائر الاستثنائية وكيف يُضمن انعكاس تلك الممارسات في تحسن ممارسات التي تتبعها المحاكم الداخلية.
    :: la Chambre extraordinaire des tribunaux cambodgiens a fonctionné conformément aux procédures juridiques se concentrant sur trois principaux types de grands crimes, à savoir, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide, y compris la violence sexiste pendant la période du Kampuchéa démocratique. UN :: تم تشغيل الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية وفقا للإجراءات القانونية مع التركيز بصورة أساسية على ثلاث أنواع من الجرائم الكبرى، وهي الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم الإبادة الجماعية، بما في ذلك العنف الجنساني الذي وقع أثناء فترة كمبوتشيا الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more