Le Nigéria félicite le Conseil d'avoir mené à bien le premier cycle de l'examen périodique universel et d'avoir achevé l'examen de ses travaux et de son mode de fonctionnement. | UN | وأعرب عن ثناء نيجيريا على المجلس لإنجازه الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتامه استعراض سير عمله وأعماله. |
Toutes ces mesures témoignaient de la détermination de la Tunisie à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de son rapport au titre du premier cycle de l'EPU. | UN | وتؤكد جميع هذه التدابير التزام تونس بتنفيذ توصيات تقرير الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Enfin, nous félicitons le Conseil d'avoir achevé avec succès le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وأخيرا، نشيد بالمجلس على اختتامه بنجاح الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
III. Exécution du premier cycle du mécanisme régulier : activités et exemples de coûts | UN | الثالث - تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
Reporté à la première session de 2010 en 2009 | UN | في عام 2009: أُرجئ إلى الدورة الأولى من عام 2010 |
Il dégage quelques leçons et conclusions préliminaires livrées par le premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid. | UN | كما يسلط الضوء على بعض النتائج الأولية والدروس المستفادة في هذا المجال خلال الدورة الأولى من استعراض وتقييم خطة عمل مدريد. |
Le premier cycle de l'examen périodique universel, qui vient à son terme à la fin de 2011, est salué comme un succès important pour le Conseil. | UN | وسيكون استكمال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل بنهاية عام 2011 موضع ثناء باعتباره إنجازا كبيرا للمجلس. |
Le premier cycle de l'examen périodique universel s'achèvera en mars 2012. | UN | 12 - وستُنجز الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في آذار/مارس 2012. |
Vingt entreprises participent au premier cycle de ce projet, qui est actuellement mis en œuvre. | UN | وتشارك 20 شركة في الدورة الأولى من المشروع الجاري تنفيذه. |
:: Recommander des domaines prioritaires pour les évaluations thématiques lors du premier cycle de l'Évaluation mondiale; et | UN | :: التوصية بالمسائل ذات الأولوية لتقييمها على أساس المواضيع في الدورة الأولى من التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية؛ و |
47. Depuis le premier cycle de l'EPU de 2009, le pays n'a pas soumis de rapports auprès des organes des traités. | UN | 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
Sur le premier cycle de deux ans du programme, plus de 720 000 femmes ont été invitées à subir un examen et plus de 1 300 cancers ont été découverts. | UN | وخلال الدورة الأولى من هذا البرنامج التي مدتها سنتان، دُعي أكثر من 000 720 امرأة للفحص واكتشف أكثر من 300 1 حالة إصابة بالسرطان. |
À la fin de mon premier cycle de chimio et après avoir financé un alibi qui m'a coûté la peau du cul ? | Open Subtitles | بعد إتمامي الدورة الأولى من علاجي و تمويل أغلى تبرير في العالم |
Raúl Peña d'une enquête nationale sur l'application de la réforme dans le premier cycle de l'éducation de base, dans les écoles publiques et privées; | UN | إنشاء معهد وطني للإشراف على تنفيذ عملية إصلاح نظام التعليم في الدورة الأولى من التعليم الأساسي في المدارس الخاصة الرسمية. |
Exécution du premier cycle du mécanisme régulier : activités et exemples de coûts | UN | تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
L'évaluation intégrée des océans et des mers qu'il est proposé d'effectuer lors du premier cycle du mécanisme régulier reflètera nécessairement les limitations imposées par ces variations. | UN | وستظهر حتما القيود التي تفرضها تلك التباينات، نتيجة الإعداد المقترح لتقييم متكامل لمحيطات العالم وبحاره، في الدورة الأولى من العملية المنتظمة. |
II. premier cycle du mécanisme | UN | ثانيا - الدورة الأولى من العملية المنتظمة |
La liste a été établie sur la base des travaux entrepris préalablement à la première session de la Plénière. | UN | ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام. |
Le premier cycle d'examens périodiques universels, qui s'est achevé en mars 2012, a enregistré la participation de 100 % des 193 États Membres, souvent représentés au niveau ministériel. | UN | وشهدت الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، التي اكتملت في آذار/مارس 2012، مشاركة بنسبة 100 في المائة من جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة. |
Nous croyons que la première session du groupe a été un point de départ, traitant des missiles sous tous leurs aspects y compris la prolifération des missiles balistiques. | UN | ونعتقد أن الدورة الأولى من دورات الفريق كانت نقطة بداية، تعالج موضوع القذائف من جميع جوانبه، بما فيها انتشار القذائف التسيارية. |
4. Les élections parlementaires qui ont eu lieu en Afghanistan en 2005 ont conclu le premier cycle des élections organisées conformément à la Constitution de 2004. | UN | 4 - أتمت الانتخابات البرلمانية التي جرت في أفغانستان في عام 2005 الدورة الأولى من الانتخابات بموجب دستور عام 2004. |
la première série de réunions préparatoires du Groupe de pilotage du Forum et des Amis du Forum se tiendra ensuite à Genève les 6 et 7 février, respectivement. | UN | وبعد ذلك ستعقد الدورة الأولى من الاجتماعات التحضيرية للفريق التوجيهي للمنتدى وأصدقاء المنتدى في جنيف في 6 و 7 شباط/فبراير على التوالي. |