Elle a achevé avec succès le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | وقد أكملت الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بنجاح. |
Le Cameroun et le Gabon ont été examinés durant le deuxième cycle de l'examen périodique universel, en 2012 et 2013 respectivement. | UN | وتم استعراض حالة كل من غابون والكاميرون أثناء الدورة الثانية من الاستعراض، في عامي 2012 و 2013، على التوالي. |
À la fin du mois de septembre s'est tenue à Pékin la deuxième session de la sixième série de pourparlers à Six. | UN | ولقد عُقدت في بيجين في نهاية أيلول/سبتمبر الدورة الثانية من الجولة السادسة في المحادثات السداسية الأطراف. |
Ces éléments pourraient être pris en considération par les gouvernements à la deuxième session de la réunion plénière pour la détermination de l'emplacement physique du secrétariat, tout en s'assurant qu'aucun de ces éléments ne pénalise les propositions d'aucun pays. | UN | ويمكن للحكومات الحاضرة في الدورة الثانية من الاجتماع العام أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار، عند تحديد مكان الأمانة، مع التأكد من أن أياً من هذه العناصر لن يقلل من حظوظ المقترحات المقدمة من أي بلدان. |
Elle avait en outre décidé qu'il suivrait, à ses réunions futures, un plan de travail pluriannuel allant jusqu'en 2015, début du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقرَّر كذلك أن تُتَّبع في اجتماعات الفريق العامل المقبلة خطةُ عمل متعدِّدة السنوات للفترة الممتدَّة حتى عام 2015، عندما تبدأ الدورة الثانية من آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
68. Conscient du fait que le chapitre V de la Convention serait examiné au cours du second cycle du Mécanisme d'examen de l'application, le Groupe de travail a souligné qu'il importait de préparer les États parties à l'examen de l'application de ce chapitre, censé débuter en 2015. | UN | 68- لمّا كان الفريق العامل يدرك أنَّ الفصل الخامس من الاتفاقية سيخضع للاستعراض خلال الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ، فقد شدَّد على أهمية تحضير الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ ذلك الفصل الذي سيبدأ في عام 2015. |
Le deuxième cycle d'assistance du FNUAP aux pays présente un aspect inédit, à savoir la mise à contribution d'ONG internationales pour l'exécution de projets de santé en matière de reproduction. | UN | وتتسم الدورة الثانية من المساعدة المقدمة من صندوق السكان إلى البلد بميزة جديدة هي استخدام المنظمات غير الحكومية الدولية في تنفيذ مشاريع الصحة اﻹنجابية. |
Il a félicité le Conseil et le Groupe de travail pour les travaux accomplis en 2012 et pour le début du deuxième cycle de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | وهنأ المجلس والفريق العامل لما أنجزاه من أعمال في عام 2012 ولبدء الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Myanmar entreprendra en octobre et en novembre 2015 le deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | ٩ - وستجري ميانمار الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل في تشرين الأول/ أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2015. |
Les échanges fructueux qui ont eu lieu entre la délégation sénégalaise et le Conseil tout au long du deuxième cycle de l'examen périodique ont confirmé l'engagement du Sénégal en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | واسترسلت قائلة إن عمليات التبادل المثمرة بين وفد بلدها والمجلس أثناء الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل أكدت التزام بلدها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Au cours de la période considérée, le deuxième cycle de l'examen périodique universel s'est poursuivi et les 42 États programmés y ont activement participé. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بمشاركة نشطة من 42 دولة من المقرر استعراض حالتها. |
Le deuxième cycle de l'examen périodique universel se tiendra en octobre 2013. | UN | وستجرى الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل للأردن في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Le Royaume-Uni a organisé, en 2009, la première conférence des cinq États dotés d'armes nucléaires et il attend avec intérêt le commencement du deuxième cycle de réunions avant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015. | UN | وقد عقدت المملكة المتحدة أول اجتماع للدول الخمس في عام 2009 وهي تتطلع إلى بدء الدورة الثانية من المؤتمرات قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2015. |
En application des décisions susmentionnées, nous nous engageons, individuellement et collectivement, à revenir à Arusha le 20 juillet 1998 pour entamer la deuxième session de nos négociations convoquée par le facilitateur. | UN | وتطبيقا للقرارات السالفة الذكر، نتعهد على الصعيدين الفردي والجماعي بالعودة الى أروشا يوم ٢٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨ لبدء الدورة الثانية من مفاوضاتنا التي دعا الوسيط الى عقدها. |
Pour progresser à la deuxième session de la réunion plénière, il a été convenu que le secrétariat du PNUE établirait un document décrivant les options pour le programme de travail, qu'il soumettrait pour examen par les gouvernements et les autres parties prenantes pendant une durée de six semaines. | UN | وبغية تحقيق تقدم في الدورة الثانية من الاجتماع العام، تم الاتفاق على أن تقوم الأمانة بإعداد وثيقة تتضمن الخطوط العريضة لبرنامج العمل، وتقوم الأمانة بتعميمها قبل ستة أسابيع على الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لاستعراضها. |
Cette proposition a été soumise au Président du Bureau le 15 janvier 2012 en vue de son examen à la deuxième session de la réunion plénière pour déterminer les modalités et dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. | UN | وأحيل هذا الاقتراح إلى رئيس المكتب في 15 كانون الثاني/يناير 2012 للنظر فيه في الدورة الثانية من الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسـاتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
Le représentant qui s'est exprimé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres a déclaré qu'il était important d'étudier les résultats des consultations entamées par le Président et affirmé que ce serait bien volontiers qu'il étudierait la proposition de la Fédération de Russie et envisagerait le meilleur moyen d'élaborer des modalités en y consacrant toute l'attention voulue pendant la deuxième session de la COP/MOP. | UN | وذكر الممثل المتحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أن من المهم النظر في نتائج المشاورات التي أجراها الرئيس وأعرب عن اهتمامه بدراسة مقترح الاتحاد الروسي والنظر في أفضل السبل لتناوله من الناحية الإجرائية مع إيلائه الاهتمام الواجب في أثناء الدورة الثانية من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
L’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l’Académie de gestion allemande et avec le concours du Center for International Private Entreprise (CIPE) la deuxième session de la série intitulée “Le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développe- ment durable”. | UN | يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع اﻷكاديمية اﻷلمانية لﻹدارة وبدعم من المركز المعني باﻷعمال الحرة الخاصة على النطاق الدولي، بتنظيم الدورة الثانية من المجموعة المعنونة " إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية المستدامة " . |
Elle avait en outre décidé qu'il suivrait, à ses réunions futures, un plan de travail pluriannuel allant jusqu'en 2015, début du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention. | UN | وقرّر أيضاً أن تُتَّبع في اجتماعات الفريق العامل المقبلة خطةُ عمل متعدِّدة السنوات للفترة الممتدَّة حتى عام 2015، أي تاريخ بداية الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ. |
Il a également été estimé que le Groupe de travail devrait réfléchir à la meilleure façon de structurer ses travaux et de fixer ses priorités pour aider la Conférence et les États parties à se préparer à l'examen de l'application du chapitre V, qui aurait lieu lors du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ الفريق العامل ينبغي أن ينظر في أفضل السبل لتنظيم عمله وتحديد الأولويات بغية مساعدة المؤتمر والدول الأطراف على التحضير لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس خلال الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ. |
97. Conscient du fait que le chapitre V de la Convention serait examiné au cours du second cycle du Mécanisme d'examen de l'application, le Groupe de travail a souligné qu'il importait de préparer les États parties à l'examen de l'application de ce chapitre, censé débuter en 2015. | UN | 97- لمّا كان الفريق العامل يدرك أنَّ الفصل الخامس من الاتفاقية سيخضع للاستعراض خلال الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ، فقد شدَّد على أهمية تحضير الدول الأعضاء لاستعراض تنفيذ ذلك الفصل الذي سيبدأ في عام 2015. |
Le deuxième cycle d'examen commencera en juin 2012. | UN | 2 - تبدأ الدورة الثانية من الاستعراض في حزيران/يونيه 2012. |
La Namibie se réjouit donc de participer au second cycle de l'examen, dans un esprit ouvert et constructif, afin de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine et dans d'autres. | UN | ولذا تتطلع ناميبيا إلى المشاركة في الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل بصورة منفتحة وشفافة بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تلك المجالات وغيرها. |
Dans le cadre du Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI, la Namibie et le Zimbabwe ont reçu une mission de deuxième cycle et l'Angola une mission de suivi de premier cycle. | UN | واستقبلت زمبابوي وناميبيا بعثتان في إطار الدورة الثانية من البرنامج العالمي لمنظمة الطيران المدني الدولي الخاص بمراجعة تنفيذ معايير أمن الطيران واستقبلت أنغولا بعثة متابعة للدورة الأولى. |