"الدورة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • la session extraordinaire
        
    • la session spéciale
        
    • session extraordinaire de
        
    • cette session extraordinaire
        
    • session spéciale de
        
    • sa session extraordinaire
        
    • en session extraordinaire
        
    • session extraordinaire consacrée
        
    Le Secrétaire de la CNUCED a participé à la session extraordinaire du Conseil latino-américain qui a examiné les résultats des négociations d'Uruguay. UN وشاركت أمانة اﻷونكتاد في الدورة الخاصة التي عقدها مجلس أمريكا اللاتينية لتدارس نتائج جولة أوروغواي.
    L'aboutissement de la session extraordinaire était dû dans une très large mesure à l'UNICEF qui a fourni les services de secrétariat. UN ويعزى نجاح الدورة الخاصة بدرجة كبيرة إلى تفاني اليونيسيف بوصفها أمانة للدورة.
    Participation à toutes les réunions préparatoires de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et à la session ellemême; UN حضور جميع الاجتماعات التحضيرية والمشاركة في الدورة الخاصة للجمعية العامة المكرسة للأطفال
    À cet égard, la session spéciale demande à toutes les parties somaliennes qui ne se sont pas encore jointes au processus de paix de le faire immédiatement et sans préalable. UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من جميع الأطراف الصومالية التي لم تنضم إلى عملية السلام بعد، القيام بذلك فورا ودون أي شروط مسبقة.
    Nous sommes certains que sous votre direction compétente, cette session extraordinaire parviendra à ses objectifs. UN ونحن واثقون من أن هذه الدورة الخاصة ستحقق أهدافها بإشرافكم المقتدر.
    la session extraordinaire a permis de rapprocher des services gouvernementaux, des groupements publics et des établissements de recherche, de même que des experts et des spécialistes. UN وجمعت هذه الدورة الخاصة ما بين الإدارات الحكومية والمجموعات الشعبية ومؤسسات البحث، بالإضافة إلى الخبراء والعلماء.
    Des progrès importants ont été réalisés depuis la session extraordinaire tenue en 2001. UN لقد تحقق الكثير من التقدم منذ الدورة الخاصة لعام 2001.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'efforce de tenir l'engagement qu'elle a pris à la session extraordinaire de 2001. UN لقد حاول الاتحاد العالمي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن يبقى وفيا للوعد الذي قطعه في الدورة الخاصة لعام 2001.
    Nous avons aussi appuyé les conclusions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida en créant un conseil national ad hoc pour la prévention du VIH/sida. UN وأيدنا أيضا نتائج الدورة الخاصة للجمعية العامة المكرسة للإيدز من خلال إنشاء مجلس وطني خاص للوقاية من الإيدز.
    Ce sont là deux des questions les plus essentielles que la session extraordinaire devra souligner. UN وهذان الموضوعان هما من أهم ما أبرزته هذه الدورة الخاصة.
    Nous nous félicitons des progrès qui ont été accomplis par la session extraordinaire du Comité de l'agriculture depuis 2004 et qui y sont consignés. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدورة الخاصة للجنة الزراعة منذ عام ٢٠٠٤، والمسجل في التقرير. المفاوضات بشأن
    Nous donnons aussi pour instruction à la session extraordinaire de continuer à coordonner ses efforts avec ces organes, pour faire en sorte que ces travaux soient achevés en temps voulu. UN ونطلب إلى الدورة الخاصة أيضاً أن تواصل تنسيق جهودها مع هذه الهيئات لضمان إنجاز هذا العمل في الوقت المحدد.
    Rapport du Président de la session extraordinaire du Comité de l'agriculture au CNC UN تقرير رئيس الدورة الخاصة للجنة الزراعة المقدم إلى لجنة المفاوضات التجارية
    Cette note ne remet pas en question la décision de la Commission du développement durable concernant sa participation aux préparatifs de fond de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقالـــت السيدة هنتر إن المذكرة لا تتعارض مع القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة للقيام باﻷعمال التحضيرية الموضوعية لعقد الدورة الخاصة للجمعية العامة.
    la session spéciale appelle, en outre, les partenaires à honorer les annonces de contributions qu'ils ont déjà faites en faveur de la RCA. UN وتدعو الدورة الخاصة أيضا الشركاء إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    De manière générale, la session spéciale réaffirme que l'intégrité territoriale de l'Afrique ne peut être juridiquement affectée par des référendums organisés par des puissances étrangères sur un territoire africain. UN وبوجه خاص، يتعين على الدورة الخاصة إعادة التأكيد على أن كرامة أفريقيا لا يمكن أن تؤثر عليها قانونيا استفتاءات تقوم بإجرائها قوى أجنبية في الأراضي الأفريقية.
    Elle prononce la clôture de la session spéciale informelle. UN وأعلنت الرئيسة اختتام الدورة الخاصة غير الرسمية.
    cette session extraordinaire consacrée aux enfants offre à la communauté internationale une occasion importante de réaffirmer sa détermination de s'attaquer aux tâches auxquelles elle doit faire face. UN إن هذه الدورة الخاصة للطفل فرصة هامة أمام المجتمع الدولي ليجدد تأكيد تصميمه على التصدي للمهام التي تنتظرنا.
    Décision de la session spéciale de la Conférence sur le Gouvernement de l'Union UN مقرر بشأن الدورة الخاصة للمؤتمر حول حكومة الاتحاد
    À sa session extraordinaire, l'Assemblée devra centrer son attention sur les activités futures et sur les lacunes qui restent à combler dans l'ordre du jour international. UN وينبغي أن تركز الدورة الخاصة على أنشطة المستقبل وعلى الثغرات في البرنامج الدولي.
    Cependant, il est noté qu'une grande partie des travaux visés au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha a été entreprise par le Comité du commerce et de l'environnement réuni en session extraordinaire. UN إلا أن الجدير بالذكر أن لجنة التجارة والبيئة أنجـزت الكثير من العمل في إطار الفقرة 31`3`من إعلان الدوحة الوزاري خلال الدورة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more