"الدورة من" - Translation from Arabic to French

    • session de
        
    • de la session
        
    • session et de
        
    • la session du
        
    • la session sont
        
    • session puisse
        
    • le cycle
        
    Comme suite à la demande formulée lors de cette réunion, les deux organismes présentent un rapport conjoint à la présente session de la Commission du développement durable. UN وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة.
    La présente session de l'Assemblée se tient à un moment où le monde arabe connaît de grands changements. UN تنعقد هذه الدورة من الجمعية العامة في وقت تجري فيه تغييرات كبرى في العالم العربي.
    1. Ouverture de la session par le représentant du Secrétaire général. UN ١ - افتتاح الدورة من قبل ممثل اﻷمين العام.
    Ouverture de la session par le Président de la Conférence des Parties à sa neuvième session UN افتتاح الدورة من جانب رئيس في دورته التاسعة لمؤتمر الأطراف
    4. Compte tenu du caractère fondamental des questions que la Conférence examinera à cette session et de la nécessité de parvenir à des décisions importantes, les gouvernements sont invités à se faire représenter au niveau politique le plus élevé possible. UN 4- ونظراً لما تكتسيه المسائل التي سينظر فيها المؤتمر في هذه الدورة من أهمية بالغة، وضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، من المحبَّذ جداً أن يكون تمثيل الحكومات على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Cette fonctionnalité du registre du MDP, qui sera disponible avant la session du CMP, permettra aux participants aux projets d'annuler définitivement des URCE non utilisées. UN وستكون هذه الميزة من مزايا سجل الآلية متاحة قبل هذه الدورة من دورات الآلية وستتيح للمشاركين في المشروع إلغاء وحدات خفض الانبعاثات المعتمد غير المستخدمة.
    Des exemplaires préliminaires des documents pour la session sont disponibles sur le site Web de l'UNICEF www.unicef.org/about/execboard/index_15100.html. UN ويمكن الحصول على نسخ مسبقة من وثائق الدورة من موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية (www.unicef.org/about/execboard/index_15100.html).
    Le leadership solide et remarquable dont il a fait montre a permis à la session de parvenir à de nombreux résultats. UN فقيادته الحكيمة والممتازة مكنت الدورة من تحقيق للعديد من الإنجازات.
    J'assure les membres de l'entière coopération de ma délégation en vue de mener à bien la présente session de la Commission. UN وأؤكد لأعضاء المجلس التعاون الكامل لوفدي في سبيل التوصل إلى نتائج ناجحة لهذه الدورة من دورات الهيئة.
    Ma délégation est convaincue que, sous votre direction éclairée, la présente session de la Conférence connaîtra des progrès importants. Soyez donc assurés de notre appui sans réserve. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه الدورة من دورات المؤتمر ستحرز بقيادتكم الرشيدة، تقدماً هاماً وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل.
    Nous partageons l'avis selon lequel le rapport mérite d'être sérieusement examiné et que mesures spécifiques doivent être prises à cette session de l'Assemblée. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    Les orateurs qui m'ont précédé ont évoqué la signification symbolique de la présente session de l'Assemblée générale. UN لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Ainsi que le Ministre des affaires étrangères des Bahamas l'a déclaré dans l'allocution qu'il a prononcée à la présente session de l'Assemblée générale : UN وكما ذكرت وزير خارجية جزر البهاما في بيانها إلى هذه الدورة من الجمعية العامة:
    Ouverture de la session par le Président du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention UN افتتاح الدورة من قبل رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    À la même séance de clôture de la session, le rapport final sera soumis pour adoption. UN وخلال الجلسة الختامية نفسها، سيقدَّم تقرير الدورة من أجل اعتماده.
    Ouverture de la session par le Sous-Secrétaire général UN افتتاح الدورة من طرف الأمين العام المساعد
    Ils ont demandé que les délégués gouvernementaux se conforment au même principe tout au long des travaux et débats de la session. UN كما طلبوا إلى وفود الحكومات التمسك بهذا المبدأ في كل ما يجري في هذه الدورة من أعمال وما يعقد فيها من مناقشات.
    4. Compte tenu du caractère fondamental des questions que la Conférence examinera à cette session et de la nécessité de parvenir à des décisions importantes, les gouvernements sont invités à se faire représenter au niveau politique le plus élevé possible. UN 4- ونظراً لما تكتسيه المسائل التي سينظر فيها المؤتمر في هذه الدورة من أهمية بالغة، وضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، من المحبَّذ جداً أن يكون تمثيل الحكومات على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    9. Eu égard au caractère fondamental des questions qui seront examinées par la Conférence à cette session et de la nécessité de parvenir à des décisions importantes, les gouvernements sont invités à s'y faire représenter au niveau politique le plus élevé possible. UN 9- ونظرا لما تكتسيه المسائل التي سينظر فيها المؤتمر في هذه الدورة من أهمية بالغة، وضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، من المحبذ جداً أن يكون تمثيل الحكومات على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    L'Assemblée générale décide de reporter la date de suspension de la session du vendredi 15 décembre au vendredi 22 décembre 2000. UN قررت الجمعية العامة تأجيل موعد فض الدورة من يوم الجمعة، 15 كانون الأول/ديسمبر إلى يوم الجمعة، 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Des exemplaires préliminaires des documents pour la session sont disponibles sur le site Web de l'UNICEF www.unicef.org/about/execboard/index_15100.html. UN ويمكن الحصول على نسخ مسبقة من وثائق الدورة من موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية (www.unicef.org/about/execboard/index_15100.html).
    M. Mesdoua (Algérie) : Ma délégation voudrait également se joindre à celles qui l'ont précédée pour souhaiter que la méthode qui a été la nôtre jusqu'à cette session puisse prévaloir également au cours de la cinquante et unième session. UN السيد مسدوة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود ببساطة أن أقول إن وفد بلدي يود أيضا الانضمام إلى المتكلمين السابقين ويعرب عن اﻷمل بأن يكون اﻷسلوب الذي استخدمناه حتى هذه الدورة من الممكن استخدامه أيضا في الدورة الحادية والخمسين.
    Une fois l'argent blanchi, il est réinvesti dans l'achat d'autres armes et de biens, et le cycle peut alors recommencer. UN وعندما تصرف الأموال يعاد استثمارها في شراء المزيد من الأسلحة والسلع والبضائع، وبذلك تبدأ الدورة من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more