le Grand-Duc peut adresser à la Chambre les projets de loi qu'il veut soumettre à son adoption. | UN | ويستطيع الدوق الأكبر أن يُرسل إلى مجلس النواب مشاريع القوانين التي يريد تقديمها لكي يعتمدها. |
Allocution de Son Altesse Royale le Grand-Duc Henri du Luxembourg du Grand-Duché de Luxembourg | UN | كلمة صاحب السمو الملكي هنرى أوف لكسمبورغ، الدوق الأكبر لدوقية لكسمبرغ الكبرى |
Son Altesse Royale le Grand-Duc Henri du Luxembourg du Grand-Duché de Luxembourg, prononce une allocution. | UN | ألقى صاحب السمو الملكي هنرى أوف لكسمبورغ، الدوق الأكبر لدوقية لكسمبرغ الكبرى، كلمة أمام الجمعية العامة. |
L'irresponsabilité politique du Grand-Duc a comme contrepartie la responsabilité ministérielle. | UN | وفي مقابل إعفاء الدوق الأكبر من المسؤولية السياسية هناك المسؤولية الوزارية. |
La Constitution détermine les prérogatives du Grand-Duc dans les dispositions relatives notamment à l'exercice du pouvoir exécutif, aux droits régaliens, aux attributions d'ordre international et à la participation au pouvoir législatif. | UN | ويُحدد الدستور امتيازات الدوق الأكبر في جملة أحكام وعلى وجه الخصوص في تلك المتعلقة بممارسة السلطة التنفيذية والحقوق السيادية والاختصاصات في مجال الشؤون الدولية والمشاركة في السلطة التشريعية. |
Le règlement grand-ducal prévoit qu'une convention sera signée avec les organisations concernées et précisera la mission de l'observateur. | UN | وينص الحكم الصادر عن الدوق الأكبر على النية بالتوقيع على اتفاق مع المنظمات المعنية وتحديد مهمة الشخص المراقب. |
le Grand-Duc représente la Nation dans l'exercice d'une partie importante des attributs de la souveraineté. | UN | ويُمثِّل الدوق الأكبر الدولة في ممارسة جزء مهمّ من اختصاصات السيادة. |
La promulgation est l'acte par lequel le Grand-Duc atteste la teneur de la loi et en ordonne la publication et l'exécution. | UN | والإصدار هو الإجراء الذي يصادق الدوق الأكبر بمقتضاه على مضمون القانون ويأمر بنشره وتنفيذه. |
le Grand-Duc agrée les personnalités lui présentées par le Premier ministre et procède à la nomination des ministres. | UN | ويوافق الدوق الأكبر على الشخصيات التي يقدمها له رئيس الوزراء ويقوم بتسمية الوزراء. |
En effet, la responsabilité des ministres deviendrait illusoire et serait dépourvue de sanction si le Grand-Duc pouvait la couvrir de sa propre inviolabilité. | UN | وبالفعل، فإن مسؤولية الوزراء كانت ستصبح وهمية ودون عقاب لو أن الدوق الأكبر كان بإمكانه أن يشملها بحرمته هو الشخصية. |
Elle partage avec le Grand-Duc l'exercice du pouvoir législatif. | UN | وهو يتقاسم مع الدوق الأكبر ممارسة السلطة التشريعية. |
le Grand-Duc promulgue la loi en apposant sa signature en bas du texte de loi revêtu de la formule de promulgation. | UN | ويُصدر الدوق الأكبر القانون عن طريق وضع توقيعه أسفل نص القانون بعد تضمينه في صيغة الإصدار. |
Les juges de paix et les juges des tribunaux sont directement nommés par le Grand-Duc. | UN | ويُعيَّن قضاة الصلح وقضاة المحاكم مباشرة من قبل الدوق الأكبر. |
Les bourgmestres sont nommés et révoqués par le Grand-Duc. | UN | ويعيّن الدوق الأكبر رؤساء البلديات ويعزلهم. |
Les échevins des villes sont nommés par le Grand-Duc et ceux des autres communes par le Ministre de l'Intérieur. | UN | ويعيّن الدوق الأكبر أيضاً نواب رؤساء بلديات المدن، وأما نواب رؤساء البلديات الأخرى فيعيّنهم وزير الداخلية. |
le Grand-Duc a mandaté ses services à préparer une révision du pacte familial concernant l'ordre de succession au trône. | UN | وكلَّف الدوق الأكبر الدوائر التابعة له بإعداد تعديل على العهد الأسري فيما يتعلق بترتيب خلافة العرش. |
le Grand-Duc est neveu de l'empereur d'Autriche. | Open Subtitles | الدوق الأكبر هو نسيب بمصاهرة امبراطور النمسا فرانز جوزيف |
Certes... quand le Grand-Duc m'a prié de vous inviter... | Open Subtitles | على أن أعترف أنى كنت على علم عندما تلقيت تعليمات الدوق الأكبر |
Cela n'empêche pas que tous les actes gouvernementaux du Grand-Duc nécessitent le contreseing d'un ministre responsable. | UN | بيد أن ذلك لا يحول دون ضرورة توقيع وزير مسؤول على جميع الإجراءات الحكومية التي يتخذها الدوق الأكبر. |
On doit rattacher à l'exercice du pouvoir exécutif le pouvoir du Grand-Duc d'organiser le gouvernement et de nommer aux emplois civils et militaires. | UN | ويتعيّن أن نُلحِق بممارسة السلطة التنفيذية سلطة الدوق الأكبر بشأن تنظيم الحكومة والتعيين في الوظائف المدنية والعسكرية. |
Tous les juges, quel que soit le degré qu'ils occupent dans la hiérarchie judiciaire, sont nommés par arrêté grand-ducal. | UN | ويُعيَّن جميع القضاة، بصرف النظر عن موقعهم في التسلسل الهرمي القضائي، بموجب أمر من الدوق الأكبر. |
Pour lui permettre de veiller au maintien de l'ordre et à la sauvegarde de la sécurité du pays, la Constitution confie au Grand-Duc le commandement de la force armée. | UN | وبغية مساعدته في المحافظة على النظام وحماية أمن البلد، يعهد الدستور إلى الدوق الأكبر بقيادة القوات المسلحة. |