Poursuites par l'État requis | UN | المحاكمة التي تجريها الدولة الموجه إليها الطلب |
Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. | UN | لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي. |
Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. | UN | لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي. |
ii) L’État requis donne son accord au transfèrement, sous réserve des conditions dont cet État et la Cour peuvent convenir. | UN | `٢` أن توافق الدولة الموجه إليها الطلب على نقل الشخص، رهنا بمراعاة الشروط التي قد تتفق عليها تلك الدولة والمحكمة. |
L'État requis notifie rapidement à la Cour par la voie diplomatique sa décision relative à la demande d'extradition. | UN | على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم. |
b) Si l'État requis a accepté la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit. | UN | )ب( إذا كانت الدولة الموجه إليها الطلب قد قبلت بولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية. |
Sur demande de cette dernière, l'État Partie requis précisera si la remise a été faite conformément à sa loi. | UN | وبناء على طلب هذه الدولة، توضح الدولة الموجه إليها الطلب ما إذا كان التسليم قد أنجز وفقا لقانونها. |
Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives de la demande est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. | UN | لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، يحدد أجل تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والمستندات المؤيدة لهذا الطلب في 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي. |
Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. | UN | لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي. |
Aux fins du paragraphe 3 de l'article 92, le délai de réception par l'État requis de la demande de remise et des pièces justificatives est de 60 jours à compter de la date de l'arrestation provisoire. | UN | لأغراض الفقرة 3 من المادة 92، تكون مهلة تسلم الدولة الموجه إليها الطلب لطلب التقديم والوثائق المؤيدة لهذا الطلب 60 يوما من تاريخ القبض الاحتياطي. |
[c) Les éléments de preuve présentés à l'appui de la demande ne répondent pas aux conditions fixées en la matière par l'État requis comme prévu aux alinéas b) v) et c) ii) du paragraphe 1 de l'article 88.] | UN | ])ج( إذا لم تكن اﻷدلة المقدمة تأييدا للطلب مستوفية الحد اﻷدنى من شروط اﻹثبات في الدولة الموجه إليها الطلب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ )ب( ' ٥` و )ج( ' ٢` من المادة ٨٨.[[ |
Le règlement de la Cour pourrait prévoir la possibilité pour celle-ci d'accepter des dépositions enregistrées par l'État requis, par exemple sous la forme d'enregistrements vidéo (voir la note de bas de page 106 ci-après). | UN | لذا يمكن النص في لائحة المحكمة على أن تقبل المحكمة بشهادات شهود تقوم الدولة الموجه إليها الطلب بتسجيلها بطرق شتى منها مثلا تسجيلها على شرائط الفيديو )انظر الحاشية ٢٦ أدناه(. |
3. Si la Cour ne présente pas la demande d'extradition dans les [trente] jours qui suivent la date de la mise en détention provisoire, la personne détenue est remise en liberté sous réserve que cette stipulation n'empêche par l'État requis d'intenter une procédure en vue d'extrader la personne réclamée au cas où une demande d'extradition serait subséquemment reçue. | UN | " ٣ - إذا لم تقدم المحكمة طلب تسليم الشخص المحتجز في غضون ]ثلاثين[ يوما من تاريخ الاحتجاز الاحتياطي، يفرج عن الشخص المحتجز؛ شريطة ألا يمنع هذا الشرط الدولة الموجه إليها الطلب من إقامة إجراء بغية تسليم الشخص المطلوب إذا تلقت فيما بعد طلبا لتسليمه. |
ii) L'État requis donne son accord au transfèrement, sous réserve des conditions dont cet État et la Cour peuvent convenir. | UN | ' 2` أن توافق الدولة الموجه إليها الطلب على نقل الشخص، رهنا بمراعاة الشروط التي قد تتفق عليها تلك الدولة والمحكمة. |
1. Les dépenses ordinaires afférentes à l’exécution des demandes sur le territoire de l’État requis sont à la charge de cet État, à l’exception des frais suivants, qui sont à la charge de la Cour : | UN | التكاليف ١ - تتحمل الدولة الموجه إليها الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلبات في إقليمها، باستثناء التكاليف التالية التي تتحملها المحكمة: |
ii) S'il a reçu d'un autre État une demande d'extradition concernant la même personne dans les conditions prévues au paragraphe 8, et a décidé d'y faire droit; | UN | ' ٢ ' أو تلقت الدولة الموجه إليها الطلب من دولة أخرى طلب تسليم الشخص وقررت تلبيته على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨؛ |
ii) Si une procédure est engagée dans l'État requis relativement à une demande d'extradition émanant d'un autre État concernant la même personne; ou | UN | ' ٢ ' أو كانت هناك إجراءات جارية في الدولة الموجه إليها الطلب بشأن طلب لتسليم الشخص المطلوب وارد من دولة أخرى؛ |
b) l'État requis a consenti à ce qu'elle soit détenue, poursuivie, jugée ou condamnée pour une infraction autre que celle qui a motivé l'extradition. | UN | )ب( إذا وافقت الدولة الموجه إليها الطلب على احتجازه أو ملاحقته قضائيا أو محاكمته أو معاقبته على جريمة غير الجريمة التي سُلم من أجلها. |
b) l'État requis a consenti à ce qu'elle soit détenue, poursuivie, jugée ou condamnée pour une infraction autre que celle qui a motivé l'extradition.] | UN | )ب( إذا وافقت الدولة الموجه إليها الطلب على احتجازه أو إقامة الدعوى عليه أو محاكمته أو معاقبته على جريمة غير الجريمة التي سُلﱢم من أجلها.[ |
1. Si l'État Partie requis y consent, les autorités compétentes de l'État Partie requérant peuvent désigner des personnes qualifiées pour assister à l'exécution de la demande d'entraide. | UN | 1 - إذا وافقت الدولة الموجه إليها الطلب، يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف الطالبة أن تعيّن أشخاصا مؤهلين لحضور تنفيذ طلب المساعدة. |
d) Si une demande d'assistance est rejetée, l'État Partie requis informe sans retard la Cour ou le Procureur des raisons de ce rejet. | UN | )د( إذا رفضت الدولة الموجه إليها طلب المساعدة أن تستجيب له، فإن عليها أن تخطر المحكمة أو المدعي العام على الفور بأسباب رفضها. |