"الدولية المتعلقة بأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • internationaux relatifs aux armes
        
    • internationaux sur les armes
        
    • liées aux armes de
        
    • relatifs aux armes de
        
    C'est pourquoi le Niger renouvelle son appel en faveur d'une adhésion universelle aux conventions et traités internationaux relatifs aux armes de destruction massive et en particulier à celui qui en constitue la pierre angulaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولهذا فإن النيجر تجدد نداءها من أجل الانضمام العالمي للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة المعاهدة التي تمثل حجر الزاوية وأقصد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'adhésion universelle, l'application et le respect sans réserve des accords internationaux relatifs aux armes de destruction massive et la prompte et complète élimination de ces armes sont les seuls véritables moyens de nous assurer qu'elles ne pourront jamais être utilisées. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وإزالتها الكاملة المبكرة والتنفيذ والامتثال الكاملين لهذه الاتفاقات هو الضمان الحقيقي الوحيد بعدم استخدامها إلى الأبد.
    L'on ne peut que s'étonner de voir l'Iran protester contre une déclaration demandant l'application de cette disposition d'une résolution du Conseil de sécurité adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte alors qu'il prétend se conformer à tous les accords et régimes internationaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ونستغرب أن تحتج إيران على الدعوة لتطبيق هذه الفقرة من قرار مجلس الأمن الصادر بموجب الفصل السابع بينما تدعي أنها ملتزمة بجميع الاتفاقات والأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Application des traités internationaux sur les armes de destruction massive UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    L'Algérie a signé tous les traités et conventions internationaux sur les armes de destruction massive, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) Amélioration et renforcement, pour les États Membres et les États parties, à leur demande, des activités de négociation, de délibération et de recherche de consensus sur le désarmement et la non-prolifération sous tous ses aspects, les vecteurs et l'espace extra-atmosphérique, et les questions d'universalité liées aux armes de destruction massive, en particulier aux armes nucléaires UN (أ) التيسير الفعال والمعزز لعملية المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء التي تقوم بها الدول الأعضاء والدول الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ونظم الإيصال والفضاء الخارجي، وبشأن قضايا التطبيق العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، عندما تطلب تلك الدول ذلك
    Notre attachement aux régimes internationaux relatifs aux armes de destruction massive ne se fonde pas sur nos seules obligations contractuelles; il se fonde surtout sur nos convictions religieuses et notre expérience historique. UN ولا يكمن التزامنا بالأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في التزاماتنا التعاقدية فحسب، ولكن الأهم من ذلك، يكمن في اعتقاداتنا الدينية وتجربتنا التاريخية.
    1. Instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive ratifiés par la République de Chypre UN 1 - الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي صدقت عليها جمهورية قبرص
    Afin de réaliser un désarmement général et complet, que la Colombie encourage en tant que politique d'État, mon pays a signé tous les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي تشجعه كولومبيا بوصفه سياسة للدولة، وقع بلدي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, notamment chimiques, bactériologiques et à toxines, devraient revêtir un caractère universel pour être le plus efficaces possible en matière de sécurité internationale. UN ينبغي أن تصبح الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة الكيميائية والجرثومية والتكسينية، عالمية ضمانا لفعاليتها في صون الأمن الدولي.
    Il est ridicule que le représentant d'un régime qui pose des centaines de têtes nucléaires et n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive porte des allégations non fondées contre la République islamique d'Iran, dont le programme est totalement pacifique. UN ومما يبعث على السخرية، أن ممثلة نظام يتوفر على مئات الرؤوس الحربية النووية، وليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، تثير هذه المزاعم التي لا أساس لها ضد جمهورية إيران الإسلامية، التي لديها برنامج نووي سلمي تماما.
    Le Botswana continue de se conformer aux exigences des traités et conventions internationaux relatifs aux armes de destruction massive et à d'autres types d'armes auxquels il est partie. UN ما انفكت بوتسوانا تتقيد بمتطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وغيرها من ضروب الأسلحة التي هي طرف فيها.
    Le Ministère de la science, de la technologie et de l’environnement de Cuba analyse et évalue les documents émanant des Conférences des États parties chargées d’examiner les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, afin de contribuer à la réalisation des buts et objectifs énoncés dans ces documents. UN ٢ - وتعكف وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة في كوبا على تحليل وتقييم الوثائق المنبثقة عن مؤتمرات الدول اﻷطراف بغية استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي انضمت إليها كوبا لتساهم بذلك في تحقيق اﻷهداف والمقاصد المكرسة في تلك الوثائق.
    En outre, à l'instar d'autres pays non alignés, Cuba rejette les accusations sans fondement selon lesquelles elle ne respecterait pas les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. Cuba réaffirme que, lorsqu'ils profèrent de telles allégations, les États parties doivent impérativement suivre les procédures établies par ces instruments et fournir les éléments de preuve indispensables. UN فضلا عن ذلك، وأسوة ببلدان غير منحازة أخرى، ترفض كوبا الاتهامات التي لا أساس لها بعدم الامتثال للصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وتؤكد أن على الدول الأطراف التي تزعم مثل هذه المزاعم أن تتبع الإجراءات المنشأة في تلك الصكوك وأن تقدم ما يلزم من الأدلة.
    En outre, aux yeux de notre pays, l'adhésion universelle, la pleine mise en œuvre et le respect des accords internationaux sur les armes de destruction massive nous fourniront les seules garanties réelles que ces armes ne seront jamais utilisées. UN علاوة على ذلك، ترى جنوب أفريقيا أن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقضاء التام على تلك الأسلحة والتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات والامتثال لها، من شأنها أن تزودنا بالضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها قط.
    La sécurité des systèmes d'alerte existants en cas de lancement de missiles balistiques, ainsi que des systèmes de vérification du respect des traités internationaux sur les armes de destruction massive, serait à son tour menacée, en particulier par les armes antisatellite. UN إن أمن نظم الإنذار القائمة بشأن إطلاق القذائف التسيارية، وكذلك نظم المراقبة التي تدعم التحقق من الامتثال للمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، سيتعرض أيضا للخطر، وبصفة خاصة من الأسلحة المضادة للسواتل.
    L'accession universelle aux accords internationaux sur les armes de destruction massive et l'observation mondiale de ces accords, combinée avec l'élimination complète des ces armes, donnerait à la communauté internationale des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    L'accession universelle aux accords internationaux sur les armes de destruction massive et l'observation mondiale de ces accords, combinée avec l'élimination complète des ces armes, donnerait à la communauté internationale des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    < < a) Amélioration et renforcement, pour les États Membres et les États parties, à leur demande, des activités de négociation, de délibération et de recherche de consensus sur le désarmement et la non-prolifération sous tous ses aspects, les vecteurs et l'espace extra-atmosphérique, et les questions d'universalité liées aux armes de destruction massive, en particulier aux armes nucléaires > > . UN " (أ) التيسير الفعّال والمعزّز لعملية المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء التي تقوم بها الدول الأعضاء والدول الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ونُظُم الإيصال والفضاء الخارجي، وبشأن قضايا التطبيق العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، عندما تطلب الدول الأعضاء والدول الأطراف ذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more