"الدولية لرصد" - Translation from Arabic to French

    • internationaux de surveillance
        
    • internationaux de suivi
        
    • international de surveillance
        
    • en vertu d
        
    • international de l
        
    • action internationale pour
        
    • internationaux chargés de surveiller
        
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Pour parvenir à cette conclusion, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme ne se sont pas penchés sur les souffrances causées par le châtiment physique en lui-même. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    Cela s'inscrit dans notre action visant à garantir une participation plus active des parlements aux mécanismes internationaux de surveillance et de suivi des droits de l'homme. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.
    S'agissant du risque de voir différents organes régionaux et internationaux de suivi rendre des décisions contradictoires sur une même affaire, l'expert a admis qu'en théorie ce risque existait. UN ورداً على الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق باحتمال تضارب القرارات التي تتخذها مختلف الهيئات الدولية لرصد المعاهدات بشأن نفس الحالة، لاحظ الخبير أن ذلك ممكن نظرياً.
    Un autre fait nouveau est l'élimination de facto du mécanisme international de surveillance qui devait contrôler le respect de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid; UN وطرأ تطور آخر هو التفكيك بحكم الواقع ﻵلية اﻹشراف الدولية لرصد الامتثال للاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    141. Comme on l'a déjà dit, c'est au Ministère de la justice et des droits de l'homme qu'il incombe d'établir les rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en application du décret exécutif no 317 de septembre 2008. UN 141- عُهد بمهمة تقديم التقارير الوطنية للهيئات الدولية لرصد المعاهدات، عملاً بالمرسوم التنفيذي رقم 317 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2008، إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Le Centre canadien de météo spatiale est un centre régional d'avertissement du Service international de l'environnement spatial. UN والمركزُ الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء هو مركز إقليمي للإنذار المبكر تابع للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء.
    a) Depuis 1993 : Directrice, Comité d'action internationale pour la promotion de la femme (IWRAW Asie-Pacifique), Kuala Lumpur, Malaisie. UN (أ) منذ 1993: مديرة الجمعية الدولية لرصد حقوق المرأة في آسيا والمحيط الهادئ، كوالا لامبور، ماليزيا
    Par exemple, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) examine actuellement le type de données recueillies par la Communauté européenne qui pourraient être incorporées dans les programmes internationaux de surveillance des toxicomanies et de lutte contre la drogue. UN وعلى سبيل المثال، يعكف المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها على استعراض ما يمكن دمجه في البرامج الدولية لرصد المخدرات ومراقبتها من البيانات ذات العلاقة التي تُجمع داخل نطاق الجماعة الأوروبية.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et poursuit le dialogue avec la société civile, mais se réserve le droit d'être en désaccord avec des jugements de valeur infondés. UN وإن وفده يرحب بالتوصيات التي قدمتها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وهو يتابع الحوار مع المجتمع المدني، لكنه يحتفظ بالحق في مخالفة أحكام قيمية لا أساس لها.
    Convaincue en outre qu'il est indispensable de développer et de mettre en oeuvre avec rigueur une législation nationale précise applicable à ce genre de situation, de renforcer la coopération qu'exige une mise en oeuvre plus efficace des normes nationales et internationales, y compris des mécanismes internationaux de surveillance, et d'assurer la diffusion et l'enseignement de ces normes, UN وايماناً منه أيضا بالحاجة الى وضع تشريع وطني ينطبق على هذه الحالات وتنفيذه بدقة لتعزيز التعاون اللازم في سبيل تطبيق المعايير الوطنية والدولية بمزيد من الفعالية، بما في ذلك اﻵليات الدولية لرصد هذه المعايير ونشرها وتعليمها؛
    La Cour constitutionnelle a procédé à un examen complet de la jurisprudence des organes internationaux de surveillance des droits de l'homme de l'époque et était arrivée à la ferme conclusion que la peine capitale devait être dans tous les cas considérée comme une peine cruelle, inhumaine et dégradante. UN وقد قدمت المحكمة الدستورية استعراضاً شاملاً للسوابق القضائية الخاصة بالهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمتعلقة بتلك الفترة، وخلصت إلى الاستنتاج القاطع الذي يقضى بوجوب النظر إلى عقوبة الإعدام في جميع الحالات على أنها عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    47. Cependant, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme comme les tribunaux nationaux ont élaboré et appliquent dans les faits une interprétation dynamique des dispositions du droit des traités. UN 47- غير أن الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمحاكم المحلية قد وضعت تفسيراً حركياً لأحكام قانون معاهدات حقوق الإنسان وطبقته بفعالية.
    57. Pour ce qui est des bonnes pratiques, l'État indique qu'il a poursuivi sa politique d'ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et réaffirme sa volonté d'appliquer les recommandations relatives aux droits de l'homme et d'en assurer le suivi. UN 57- وبخصوص الممارسات الجيدة، واصلت غواتيمالا تطبيق سياسة الباب المفتوح تجاه الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، وهي تؤكد من جديد التزامها بمتابعة وتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في مجال حقوق الإنسان.
    Les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme soulignent invariablement que les États parties doivent adopter des indicateurs et des valeurs de référence dans leurs rapports et dans les stratégies et politiques nationales nécessaires pour rendre effectif l'exercice des droits de l'homme, en particulier celles qui ont trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وما انفكت الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان تشدد على ضرورة اعتماد الدول الأطراف لمؤشرات ومقاييس في تقديم تقاريرها وفي استراتيجياتها وسياساتها الوطنية الضرورية لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    118.44 Envisager de coopérer plus étroitement avec les mécanismes internationaux de surveillance du respect des droits de l'homme, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Turkménistan); UN 118-44- النظر في زيادة التعاون مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    Un certain nombre de délégations ont félicité la Bosnie-Herzégovine d'avoir coopéré avec les mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme et d'avoir fait des efforts pour rendre sa législation conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأثنى عدد من الوفود على البوسنة والهرسك لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان ولما تبذله من جهود لمواءمة التشريع المحلي مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    II. Relations avec les mécanismes internationaux de suivi, de promotion et de défense des droits de l'homme UN ثانيا - العلاقة مع الآليات الدولية لرصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    L'organisation Migrants Rights International a été fondée au Caire, en septembre 1994, sous l'appellation de Comité international de surveillance des droits des migrants, en marge de la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement. UN أُسست الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين خلال انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994، وكانت تُعرف باسم اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين.
    Récemment, un comité directeur dont l’OIT, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et un certain nombre d’organisations non gouvernementales sont des membres actifs, a été convoqué par le Comité international de surveillance des droits des migrants pour promouvoir la ratification de la Convention. UN ومؤخرا، عقدت اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين اجتماعا للجنة توجيهية تشاركه فيها بنشاط منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وعدد من المنظمات غير الحكومية بغية التشجيع على التصديق على الاتفاقية.
    Poursuite des efforts que déploient les organes créés en vertu d'instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme, les mécanismes thématiques et mécanismes relatifs aux droits de l'homme par pays, pour se pencher, dans le cadre de leur mandat, sur les questions relatives aux peuples autochtones, notamment l'analyse de la jurisprudence naissante sur les droits des peuples autochtones. UN 4 - مواصلة بذل الجهود من جانب الهيئات الدولية لرصد معاهدات حقوق الإنسان وإيجاد آليات مواضيعية وخاصة بكل بلد في مجال حقوق الإنسان لمعالجة قضايا تتعلق بالشعوب الأصلية ضمن ولايتها، بما في ذلك تحليل الفقه القانوني الناشئ فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Activités de formation et de sensibilisation sous les auspices du Service international de l'environnement spatial UN الأنشطة التربوية والتوعوية في إطار الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء
    1990 : " Legal Aid and Legal Literacy the Ugandan experience " (Assistance juridique et initiation au droit). Un document présenté lors de la cinquième Conférence annuelle du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme (IRWAW), tenue à New York. UN " المساعدة القانونية ومحو الأمية القانونية: تجربة أوغندا " ، ورقة مقدمة للاجتماع السنوي الخامس للجمعيات الدولية لرصد العمل من أجل حقوق المرأة، المنعقد في نيويورك.
    La pratique consistant pour les organes internationaux chargés de surveiller l'application des traités à se placer sur un pied d'égalité avec les États en ce qui concerne l'interprétation des traités sans y avoir été habilités par les États est préoccupante. UN 7 - وقال إن الممارسة التي تضع فيها الهيئات الدولية لرصد المعاهدات نفسها على قدم المساواة مع الدول من ناحية تفسير المعاهدات دون أن تكون الدول قد خوّلتها بذلك هي مسألة تبعث على القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more