L'Expert indépendant appelle les organisations internationales et les pays donateurs à ne plus financer des structures fonctionnant sans autorisation légale. | UN | ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني. |
Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات. |
Il a recommandé que l'ONU, les institutions financières internationales et les pays concernés s'emploient à minimiser les pertes. | UN | ونصح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المعنية أن تعمل على تقليل الخسائر إلى أدنى حد. |
Il se félicite donc des mesures d'allègement de la dette actuellement prises par des organisations internationales et des pays créanciers. | UN | ولهذا فإنه يرحب بتدابير تخفيف أعباء الديون التي تتخذها حاليا المؤسسات الدولية والبلدان الدائنة. |
La communication entre les organismes internationaux et les pays, et au sein des pays, semble en effet causer beaucoup de soucis. | UN | ويبدو أن الاتصالات بين الوكالات الدولية والبلدان وفيما بين البلدان تشكل مصدر قلق كبير. |
Pour terminer, Mme Maldonado en appelle aux institutions financières internationales et aux pays développés pour qu'ils renforcent leur coopération en faveur des populations autochtones. | UN | واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية. |
Des partenariats, public-privé notamment, pourraient être établis entre des entités internationales et les pays intéressés, de même qu'à l'échelle régionale. | UN | ويمكن إقامة الشراكات، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبين الكيانات الدولية والبلدان المهتمة، وكذلك على الصعيد الإقليمي. |
Nous appelons les organisations internationales et les pays donateurs à soutenir les activités opérationnelles du groupe de réflexion. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
:: À améliorer les relations entres les institutions financières internationales et les pays débiteurs et à les rendre plus équitables; | UN | :: تحسين وزيادة تكافؤ العلاقات بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المدينة. |
Ils ont encouragé les institutions financières internationales et les pays donateurs à y apporter leur soutien. | UN | وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور. |
La réduction des budgets nationaux des pays investisseurs et donateurs a eu un effet stimulant sur les organisations internationales et les pays d'investissement et bénéficiaires. | UN | وكان لتناقص الميزانيات الوطنية في البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المانحة تأثير كبير على المنظمات الدولية والبلدان المستوردة لرأس المال والمتلقية للمنح. |
Les travaux préparatoires de cette conférence ont duré près de deux ans et le Kirghizistan y a collaboré activement avec le HCR, les organisations internationales et les pays. | UN | وقالت إن المؤتمر سبقته عملية تحضيرية استمرت على مدى سنتين تقريبا تعاونت خلالها قيرغيزستان مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الدولية والبلدان اﻷخرى. |
À cette fin, ils engagent instamment les organisations internationales et les pays donateurs à les aider à mener à bien cette entreprise; | UN | ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي. |
Le travail de mobilisation des ressources auprès des sources internationales et des pays et organismes donateurs revêt de l'importance et doit se poursuivre. | UN | وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته. |
À cette fin, nous avons besoin de plus d'appui et de la coopération étroite des organisations internationales et des pays donateurs. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، نحتاج إلى المزيد من الدعم ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
IV. TRAVAUX ACTUELS ET FUTURS DES ORGANISATIONS internationales et des pays SUR LES CLASSIFICATIONS 27 9 | UN | رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل |
Il est donc souhaitable que les organismes internationaux et les pays développés parties mettent ces technologies à la disposition des pays en développement parties. | UN | وعليه، يشار على الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة بأن تتيحها للأطراف من البلدان النامية. |
À cette fin, nous demandons instamment aux organisations internationales et aux pays donateurs d'aider les pays en développement sans littoral à concrétiser cette initiative ; | UN | ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
Nous sommes certains qu'il sera possible de résoudre ces problèmes par le biais de nos efforts et avec la généreuse aide des organismes internationaux et des pays amis. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنتمكّن من حل هذه المشاكل بفضل جهودنا الذاتية وبمساعدة سخية من الوكالات الدولية والبلدان الصديقة. |
De plus, 16 projets sont mis en œuvre avec le concours de la FAO, d'autres organisations internationales et de pays donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
Le Comité a permis de renforcer la communication et la compréhension entre pays développés parties, organisations internationales et pays parties touchés. | UN | وتعزز، بواسطة اللجنة، التواصل والتفاهم بين البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتضررة. |
Il a demandé à la communauté internationale et aux pays riches de faire davantage pour l'Afrique. | UN | ودعا الأسرة الدولية والبلدان الأكثر ثراء إلى بذل المزيد لصالح أفريقيا. |
À cette fin, le Gouvernement équato-guinéen entretient des relations de coopération avec divers organismes internationaux et pays amis en vue d'appliquer le programme d'assistance technique dans les domaines de l'économie, de la démocratie, des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تحتفظ حكومة غينيا الاستوائية بعلاقات تعاون مع العديد من المنظمات الدولية والبلدان الصديقة ﻹقامة برامج للمساعدات التقنية في مجالات الاقتصاد والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتعزيز الحكم الصالح. |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe formule des observations similaires et invite les autorités à solliciter la coopération d'organismes internationaux et d'autres pays ayant une expérience dans ce domaine. | UN | وقدّم المفوض تعليقات مماثلة ودعا السلطات إلى التعاون مع الهيئات الدولية والبلدان الأخرى ذات التجربة في هذا المجال. |