"الدولية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • internationales et autres
        
    • internationales et les autres
        
    • internationaux et autres
        
    • internationale et les autres
        
    • internationale ou autre
        
    • internationales et diverses
        
    • internationaux et les autres
        
    • internationale et autres
        
    • internationales ou les autres
        
    • internationales et d'autres
        
    • internationales et aux autres
        
    Ils ont exhorté tous les États, ainsi que les organisations internationales et autres, à fournir d'urgence une aide humanitaire substantielle au peuple sierra-léonais. UN وطلبوا إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها تقديم مساعدة إنسانية عاجلة وكبيرة إلى شعب سيراليون.
    Fonctions internationales et autres activités professionnelles UN المناصب الدولية وغيرها من الأنشطة المهنية
    Elle coopérait avec les organisations internationales et autres organismes compétents. UN وتتعاون مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات.
    Il remercie chaleureusement tous les gouvernements, les membres de la société civile, les organisations internationales et les autres entités concernées qui ont facilité son travail et lui ont apporté leur concours, notamment en lui fournissant des renseignements utiles. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره الحار لجميع الحكومات، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات المعنية التي سهلت عمله ودعمته، وخصوصاً بتقديم المعلومات التي استعملها في تقاريره.
    Cette dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait encourager les institutions financières internationales et les autres organismes de développement à renforcer leur attachement au développement durable. UN وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة.
    APPUI DES ORGANISMES internationaux et autres INSTITUTIONS UN الدعم المقدم من الهيئات الدولية وغيرها من المؤسسات
    Une coopération technique accrue semble s'imposer dans le domaine du respect des conventions internationales et autres obligations internationales, eu égard en particulier aux récentes mesures de sécurité prises à l'initiative des ÉtatsUnis. UN ويتضح أنه لا بد من توفير المزيد من التعاون التقني فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقيات الدولية وغيرها من التزامات، لا سيما فيما يتصل بآخر التدابير الأمنية التي وضعتها الولايات المتحدة.
    Les institutions financières internationales et autres partenaires de développement étaient également encouragés à soutenir ce réseau. UN ووُجه أيضاً هذا التشجيع على دعم نظام المنسقين المقيمين إلى المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الشركاء في التنمية.
    iii) Techniques et moyens à mettre en oeuvre pour déceler et réprimer les soumissions collusoires, les ententes internationales et autres pratiques anticoncurrentielles; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    Agences spatiales, organisations internationales et autres entités invitées à la Conférence UN الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة الى المؤتمر
    Parmi les autres partenaires, l'Office fédéral américain de protection de l'environnement, les ONG internationales et autres sont également connectés à Internet; UN كما أن المنظمات الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية تعد من اﻷطراف الهامة المرتبطة بشبكة " إنترنت " ؛
    Nombre d’exemplaires de la documentation technique (manuels, brochures, données, etc.) distribués aux autorités compétentes au niveau national, ainsi que dans les organisations internationales et autres institutions; UN عدد نســخ المــواد التقنيــة، من قبيل اﻷدلة والكراسات والبيانات، الموزعة على السلطات الوطنية المختصة، والمنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات.
    Au demeurant, l'Assemblée générale n'est pas la seule instance où le financement du développement fait l'objet de débats, et une grande partie de ses travaux se dérouleraient parallèlement à ceux des organes directeurs des institutions financières internationales et autres. UN وإن الجمعية العامة، بالطبع، ليست المنتدى الوحيد الذي تجري فيه مناقشة تمويل التنمية، وإن الكثير من عملها يسير جنبا إلى جنب مع عمل الهيئات اﻹدارية للمؤسسات المالية الدولية وغيرها.
    Cela aiderait aussi à promouvoir la coordination internationale qui s'impose entre les conventions, les institutions internationales et les autres acteurs concernés. UN ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية.
    Il est capital que les États, les organisations internationales et les autres acteurs adoptent une méthode antisexiste d'élaboration des politiques de l'eau, de l'assainissement et du droit à la santé; UN من الأمور البالغة الأهمية، في سياق الماء ومرافق الصرف الصحي والحق في الصحة، أن تأخذ الدول والمنظمات الدولية وغيرها بنهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في تقرير جميع السياسات ذات الصلة؛
    ∙ Les initiatives des syndicats visant à promouvoir le développement durable nécessitent des ressources monétaires que les organisations internationales et les autres institutions donatrices ne leur fournissent pas volontiers. UN ● تحتاج الجهود التي تبذلها نقابات العمال لدفع عجلة التنمية المستدامة إلى موارد مالية ليست المنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات المانحة على استعداد لتوفيرها بسهولة.
    :: Promouvoir auprès des pouvoirs législatifs l'adoption des instruments internationaux et autres initiatives en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان.
    Mais tout organe de l'administration de l'Etat qui accomplit un acte administratif doit néanmoins se conformer aux principes du droit international général, aux traités internationaux et autres instruments internationaux ratifiés par la Lettonie. UN بيد أنه يتعين على كل هيئة من هيئات إدارة الدولة تنجز عملاً إدارياً أن تتقيد بمبادئ القانون الدولي العام، وبالمعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية التي صدقت عليها لاتفيا.
    C'est pourquoi l'Australie soutient de longue date la Cour pénale internationale et les autres tribunaux internationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن أستراليا من المساندين الأوائل للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    2. Il est recommandé de financer les activités entreprises au titre de la Décennie à l'aide de fonds extrabudgétaires et donc d'exhorter les gouvernements, les organisations internationales et diverses sources, y compris le secteur privé, à verser des contributions volontaires. UN ٢ - يوصي بتوفير موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ العقد، ولذا يشجع بقوة على تقديم تبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما في ذلك القطاع الخاص.
    L'État, les organismes internationaux et les autres acteurs concernés ont l'obligation de critiquer et combattre la stigmatisation des pauvres et de promouvoir une image équilibrée et juste des personnes qui se trouvent en situation d'extrême pauvreté. UN والدولة والهيئات الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية ملزمة بانتقاد ومكافحة وصم الفقراء وبالترويج لصورة متوازنة وصحيحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Par ailleurs, les responsables de la Section ont participé aux réunions de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale et autres réunions pertinentes pour donner leur avis sur les mesures pratiques à prendre en vue de la création de la cour. UN وعلاوة على ذلك، حضر مسؤولون بارزون من القسم اجتماعات اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المنتديات ذات الصلة، حيث قدموا المشورة بشأن الخطوات العملية اللازمة لإنشاء المحكمة.
    Les contributions annoncées par les gouvernements, les organisations internationales ou les autres organismes des Nations Unies et officiellement acceptées par le HCR sont comptabilisées comme recettes de l'exercice auquel elles se rapportent, conformément au paragraphe 34 des Normes comptables du système des Nations Unies. UN تُقيد التبرعات التي تتعهد بتقديمها الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والتي تقبلها المفوضية بشكل رسمي بوصفها إيرادات خلال الفترة التي تتصل بها، وفقا للفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Le rapport se termine par plusieurs recommandations adressées aux États, aux institutions financières internationales et aux autres parties prenantes. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more