"الدولي أمر" - Translation from Arabic to French

    • internationale est
        
    • international est
        
    • internationale était
        
    • internationale sont
        
    • international était
        
    • international sont
        
    • internationale s'avère
        
    • internationale revêt une
        
    La coopération à l'échelle internationale est primordiale ici. UN وإن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي هنا.
    La coopération internationale est impérative pour aider les pays en développement à aborder le problème de sécurité routière de manière efficace. UN إن التعاون الدولي أمر ضروري في مساعدة البلدان النامية على التعامل بفعالية مع مسائل السلامة على الطرق.
    Un programme coordonné de coopération internationale est essentiel pour venir à bout du problème des stupéfiants, compte tenu des dimensions transfrontalières de ce problème. UN إن وضع برنامج منســــق للتعاون الدولي أمر أساسي لمعالجة مشكلة المخــدرات في ضوء اﻷبعاد عبر الوطنية لهذه المشكلة.
    Considérant que la bonne gouvernance, dans chaque pays et sur le plan international, est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    La contribution active du Conseil à la recherche d'un règlement pacifique du conflit dans le respect des règles du droit international est déterminante. UN إن الإسهام الفعال لمجلس الأمن في البحث عن حل سلمي للنزاع وفقا لقواعد القانون الدولي أمر حيوي.
    Tout en notant les mesures prises par le Samoa, il a indiqué que la coopération internationale était essentielle pour résoudre ces problèmes. UN وبينما لاحظت شيلي التدابير التي اتخذتها، فإنها أشارت إلى أن التعاون الدولي أمر حاسم في معالجة تلك القضايا.
    À cette fin, l'aide de la communauté internationale est indispensable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مساعدة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه.
    L'appui indéfectible de la communauté internationale est d'une importance vitale pour le maintien de l'élan imprimé au processus de paix. UN إن الدعم الثابت للمجتمع الدولي أمر هام أهمية حيوية لﻹبقاء على زخم عملية السلم.
    La coopération internationale est toutefois vitale pour la réussite des mesures nationales. UN ومع ذلك، فالتعاون الدولي أمر حاسم لنجاح الجهود الوطنية.
    Nous sommes toutefois persuadés que la coopération internationale est également essentielle. UN ومع ذلك، فإننا على اقتناع راسخ بأن التعاون الدولي أمر أساسي أيضا.
    Pour terminer, ma délégation reconnaît que l'appui de la communauté internationale est crucial pour le développement de l'Afrique. UN وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا.
    Je pense qu'un tel consensus de la part de la communauté internationale est une très bonne chose, et j'espère que nous pourrons tous en bénéficier. UN وأعتقد بأن وجود هذا النوع من التوافق في الآراء في المجتمع الدولي أمر محمود جداً، وآمل أن نستفيد جميعاً منه.
    La Colombie estime que le traitement des autres questions dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale est d'égale importance. UN وترى كولومبيا أن معالجة قضايا أخرى في حلبة نزع السلاح والأمن الدولي أمر على نفس القدر من الأهمية.
    Améliorer la coordination internationale est donc d'une importance cruciale pour éviter un < < gel > > réglementaire. UN ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي.
    De ce fait, l'appui soutenu de la communauté internationale est absolument déterminant pour le succès du processus de paix et de reconstruction afghan. UN وبهذه الصفة، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي أمر حيوي لإنجاح العملية الأفغانية للسلام والمصالحة.
    Le déni de tout recours de droit international est incompatible avec le recours aux traités en tant que mécanismes juridiques et avec le statut des peuples autochtones en tant que sujets de droit international. UN إن الحرمان من جميع سبل الإنصاف بموجب القانون الدولي أمر لا يتسق مع استخدام المعاهدات كآلية قانونية ولا مع مركز الشعوب الأصلية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    Le lien entre la pauvreté et le terrorisme international est indiscutable, car ces deux phénomènes sont étroitement imbriqués. UN والربط بين الفقر والإرهاب الدولي أمر لا يمكن التشكيك فيه. وتلك الظواهر مترابطة ترابطا عضويا.
    Consciente que la bonne gouvernance aux niveaux national et international est fondamentale pour le développement durable, UN وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر ضروري للتنمية المستدامة،
    Pour cette raison, il incombait aux gouvernements d'instaurer des conditions favorables. La coopération internationale était importante à cet égard. UN ولهذا السبب، ينبغي للحكومات أن تخلق بيئة مؤاتية، والتعاون الدولي أمر هام في هذا الشأن.
    Pour que le développement durable se réalise, la coopération entre tous les secteurs de la société et les partenariats avec la communauté internationale sont essentiels. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    La solidarité et le partage de la charge au niveau international sont donc indispensables, et il se félicite des débats sur ce thème à la quarante-neuvième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN ولذا، فإن التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي أمر حيوي. وأعرب عن ترحيبه بالمناقشة التي أجريت بشأن ذلك الموضوع في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية.
    Vu que les problèmes posés par la drogue ne se limitent à aucun État particulier, la coopération internationale s'avère essentielle. UN ونظرا لأن مشكلة المخدرات غير مقصورة على دول معينة، فإن التعاون الدولي أمر ضروري.
    La coopération internationale revêt une importance critique, mais il ne faut pas oublier pour autant la nécessité de protéger les intérêts en matière de sécurité nationale. UN إن التعاون الدولي أمر حاسم، بتوازن مع الحاجة إلى التصدي لشواغل الأمن الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more