Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Le rapport présente les résultats des consultations menées par le HCDH et l'UNESCO auprès des États Membres sur les sujets susmentionnés. | UN | وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه. |
Seule une approche intégrée ou une solution d'ensemble préservera les intérêts et répondra aux préoccupations des États Membres sur les différents points. | UN | فلا يمكن مراعـــاة مصالح وشواغل الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل إلاّ باتبــاع نهج متكامل أو عن طريق حل شامل. |
Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. | UN | ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح. |
Réunion avec les États Membres au sujet de la < < liste de 100 personnes sous astreinte > > | UN | اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Ces débats ont aussi contribué à forger un consensus entre les États Membres sur la façon d'aborder ces problèmes. | UN | وقد ساعدت هذه المناقشات في إيجاد توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الاستجابات على صعيد السياسات. |
Il n'existe toujours pas de consensus entre les États Membres sur la tenue d'une telle réunion. | UN | وليس ثمة بعدُ من توافقٍ في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عقد تجمع من هذا القبيل. |
Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. | UN | كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل. |
En attendant, le Secrétariat procèdera aux consultations nécessaires avec les États Membres sur toutes les questions pertinentes. | UN | وفي غضون ذلك، ستوثّق الأمانة العامة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن جميع التطورات ذات الصلة. |
Par la suite, l'Assemblée générale s'est félicitée de ce rapport et a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur cette question. | UN | وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير. |
:: Le Département devrait créer un mécanisme distinct pour recueillir les observations des États Membres sur la qualité de son travail; | UN | :: ينبغي للإدارة إنشاء آلية منفصلة للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أداء الإدارة لعملها. |
Les vues des États Membres sur ces questions ont été saluées comme encourageant les pratiques responsables en matière d'achat au sein du système des Nations Unies. | UN | تمت الإحاطة بآراء الدول الأعضاء بشأن بعض القضايا مثل تعزيز الشراء المستدام داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: 3 réunions d'information à l'intention des États Membres sur la stratégie globale d'appui aux missions, documentation à l'appui | UN | :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية مدعومة بالوثائق إلى الدول الأعضاء بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Elle adressera un questionnaire aux États Membres concernant certains aspects et pratiques de la formation juridique des juges et des avocats. | UN | وسترسل استبياناً إلى الدول الأعضاء بشأن بعض الجوانب والممارسات المتعلقة بتثقيف القضاة والمحامين القانوني. |
Toutes les communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans les délais prévus. | UN | فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات |
Ceci résulte en partie des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la nécessité de procédures équitables et transparentes. | UN | ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة. |
_: réponses des États Membres au sujet de la peine de mort | UN | ـ: الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن عقوبة الإعدام |
Nous sommes prêts à œuvrer avec tous les États Membres pour trouver les moyens de parvenir à un traité de vérification. | UN | ونحن علي أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن سبل ضمان التحقق الفعال من الامتثال للمعاهدة. |
Le Comité continuera de travailler avec les États Membres aux fins de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans le respect des principes de transparence, d'égalité de traitement et de cohérence des stratégies suivies. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
De même, la Suisse salue l'engagement pris par le Directeur général de l'AIEA d'informer les États Membres des progrès dans la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وبالمثل، نرحب بالتزام المدير العام للوكالة بإبلاغ الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
C'est cette nouvelle réalité, qui se confirme de jour en jour, qui a suscité le dialogue et la concertation entre tous les Etats Membres sur les réformes des structures de notre organisation, de ses organes, de son ordre du jour et de ses méthodes de travail. | UN | وهذا الواقع الجديد، الذي يتأكد في كل يوم، هو الذي يدفع إلى الحوار والتشاور بين جميع الدول اﻷعضاء بشأن اصلاح هياكل منظمتنا، وأجهزتها وجدول أعمالها وطرق عملها. |
12. Prie le Secrétaire général de s’enquérir des vues des États Membres sur le rapport ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن التقرير وكذلك بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛ |
c) Procédures de sondage des États Membres touchant les aspects pratiques de leur participation à une mission éventuelle. | UN | )ج( إجراءات للقيام بعمليات استكشاف غير رسمية مع الدول اﻷعضاء بشأن الجوانب العملية لمشاركتها في البعثة المقترحة. |
i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; | UN | ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛ |
Propositions que les États Membres ont formulées sur des objectifs et activités précis, conformément à la résolution 1/1 de la Commission sur sa gestion stratégique du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale : note du Secrétaire général | UN | الاقتراحات المقدمة من الدول اﻷعضاء بشأن أهداف وأنشطة محددة، وفقا لقرار اللجنة ١/١ عن الادارة الاستراتيجية التي تضطلع بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: مذكرة من اﻷمين العام |
12. Les consultations se poursuivent avec les États Membres en ce qui concerne l'évaluation du matériel des contingents. | UN | ١٢ - وتستمر المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن قيمة المعدات المملوكة للوحدات. |