"الدول التالية" - Translation from Arabic to French

    • États suivants
        
    • les États ci-après
        
    • les pays suivants
        
    • Etats suivants
        
    • les États ciaprès
        
    • des États ci-après
        
    • les États dont le nom suit
        
    • les pays ci-après
        
    • Etats ci-après
        
    • les Etats
        
    • trois États
        
    • des pays suivants
        
    • des suivants
        
    • quatre États
        
    • États Membres ci-après
        
    Les États suivants ont communiqué le texte de leurs lois applicables: UN وأرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة: اللغة
    7. Les gouvernements des États suivants étaient représentés par des observateurs : UN ٧ ـ وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب:
    Les États suivants doivent être ajoutés à ceux indiqués dans ce paragraphe : Guinée, Liban et Niger. UN إذ يجب إضافة الدول التالية الى الدول المذكورة في تلك الفقرة: غينيا ولبنان والنيجر.
    3. les États ci-après étaient représentés à la Conférence : UN ٣ - كانت الدول التالية ممثلة في المؤتمر:
    Je signale que, depuis la publication du projet de résolution, les pays suivants s'en sont porté coauteurs : l'Algérie, la République de Moldova et l'Espagne. UN أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت الدول التالية من بين مقدميه: إسبانيا والجزائر وجمهورية مولدوفا.
    7. Les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs : UN ٧ ـ وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب:
    Ont assisté à la session des observateurs des États suivants: Bangladesh, Belgique, Ghana, Indonésie, Panama, Philippines, Qatar, Roumanie et Turquie. UN 15- وحضر الدورة مراقبون عن الدول التالية: إندونيسيا، بلجيكا، بنغلاديش، بنما، تركيا، رومانيا، غانا، الفلبين، قطر.
    Les représentants des États suivants ont fait des déclarations au nom de leurs pays respectifs: Algérie, Chine, Haïti, Indonésie et République dominicaine. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الدول التالية باسم بلدانهم: إندونيسيا والجزائر والجمهورية الدومينيكية والصين وهايتي.
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : UN لذا، يتعين على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء مدة عضوية الدول التالية:
    Les experts et représentants des États suivants ont assisté au séminaire : UN وحضر الحلقة الدراسية خبراء وممثلون عن الدول التالية:
    Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2004 les États suivants : Allemagne, Angola, Chili, Espagne et Pakistan. UN وإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2004 الدول التالية: إسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان، وشيلي.
    Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2003 les États suivants : Bulgarie, Cameroun, Guinée, Mexique et République arabe syrienne. UN وإضافة إلى الأعضاء الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2003 الدول التالية: بلغاريا والجمهورية العربية السورية وغينيا والكاميرون والمكسيك.
    Les États suivants, non parties à la Convention, qui figuraient parmi ceux qui avaient été invités en tant qu'observateurs, avaient accrédité leurs représentants: UN قدمت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها:
    les États ci-après non Parties à la Convention étaient représentés : Afghanistan, Angola, États-Unis d'Amérique, Iraq et Suriname. UN 8 - وحضرت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية: أفغانستان، أنغولا، العراق، سورينام، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Note : les États ci-après ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée : Bhoutan, Grenade, Nauru et Sao Tomé-et-Principe. UN ملاحظة: وقعت الدول التالية على الاتفاقية ولكن لم تصادق عليها: بوتان، وساو تومي وبرينسيبي، وغرينادا، وناورو.
    les États ci-après étaient représentés à l'Assemblée : UN 2 - مُثلت الدول التالية في الجمعية العالمية:
    Nous sommes heureux d'annoncer qu'outre les pays cités dans le document, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet : UN وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار:
    6. Les gouvernements des Etats suivants étaient représentés par des observateurs: UN 6 - وكانت حكومات الدول التالية ممثلة بصفة مراقب:
    les États ciaprès ont présenté des observations: Afrique du Sud, Argentine, Mexique, Pakistan et République arabe syrienne. UN وأدلت الدول التالية بتعليقات: الأرجنتين، وباكستان، وجنوب أفريقيا، والجمهورية العربية السورية، والمكسيك.
    Vice-Présidents : Les représentants des États ci-après : Croatie, Italie, Mali, Mexique, Mongolie, Philippines, Portugal, Slovaquie UN نواب الرئيس: ممثلو الدول التالية: إيطاليا، والبرتغال، وسلوفاكيا، والفلبين، وكرواتيا، ومالي، والمكسيك ومنغوليا
    les États dont le nom suit ont pris part au débat et ont communiqué des informations à jour sur l'état d'avancement de l'application par eux de l'article 4: Fédération de Russie, Finlande et Suède. UN 8- شاركت الدول التالية في المناقشات وقدمت معلومات محدثة عن تنفيذها المادة 4: الاتحاد الروسي، السويد، فنلندا.
    Ces informations ont été fournies par les pays ci-après : Canada, Équateur, Mexique, Norvège, Panama et Pérou. UN وأتت المعلومات من الدول التالية: إكوادور، بنما، بيرو، كندا، المكسيك، النرويج.
    Je propose également que les Etats ci-après fournissent des effectifs à la composante de police : Algérie, Autriche, Canada, Fédération de Russie, France, Madagascar, Sénégal, Tunisie, Venezuela. UN وأقترح أيضا أن تساهم الدول التالية في عنصر الشرطة: تونس والجزائر وروسيا والسنغال وفرنسا وفنزويلا وكندا ومدغشقر والنمسا.
    7. Etaient représentés à la session les Etats membres suivants de la Commission : UN ٧ - كانت الدول التالية اﻷعضاء في اللجنة ممثلة في الدورة:
    35. Ont également assisté à la session des observateurs des trois États non parties à la Convention ciaprès : Palaos, SaintSiège et Turquie. UN اليونان 35- وحضر الدورات أيضاً مراقبون عن الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية: بالاو وتركيا والكرسي الرسولي.
    Ces demandes, qui figurent dans le document CD/WP.534/Add.1 ont été reçues des pays suivants: Azerbaïdjan, Chypre, Géorgie, Grèce et Jordanie. UN وترد هذه الطلبات في الوثيقة CD/WP.534Add.1، وقد وردت من الدول التالية: أذربيجان، والأردن، وجورجيا، وقبرص، واليونان.
    i) Les 16 États parties qui, à la clôture de la première Conférence d'examen, avaient encore à détruire des stocks de mines conformément à l'article 4, ont soumis en 2005 un rapport au titre des mesures de transparence couvrant l'année civile précédente, à l'exception des suivants: Éthiopie, Guyana et Soudan; UN `1` قدمت كل واحدة من الدول الأطراف ال16 التي كان عليها، اعتباراً من اختتام أعمال المؤتمر الاستعراضي الأول، تدمير مخزون الألغام بموجب المادة 4، تقريراً في عام 2005 يتعلق بالشفافية يغطي السنة التقويمية السابقة، فيما عدا الدول التالية: إثيوبيا والسودان وغيانا.
    12. quatre États signataires de la Convention − l'Égypte, l'Islande, le Soudan et le Viet Nam − ont également participé aux travaux du Groupe. UN 12- كذلك شاركت الدول التالية الموقعة على الاتفاقية في أعمال الفريق: آيسلندا والسودان وفييت نام ومصر.
    Vice-Présidents : Les représentants des États Membres ci-après : Allemagne, Bénin, Bosnie-Herzégovine, Nigéria, Pérou, Pologne, République islamique d'Iran et Suisse UN نواب الرئيس: ممثلو الدول التالية: ألمانيا، جمهورية إيران الإسلامية، بنن، البوسنة والهرسك، بولندا، بيرو، سويسرا، نيجيريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more