Relations avec les États non parties au Traité | UN | العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة |
Pourtant, pour que la Conférence du désarmement puisse progresser sur ce point, il faudrait que les grandes puissances nucléaires opèrent des changements de doctrine et que de nouveaux moyens de régler le problème des États non parties au TNP soient trouvés. | UN | بيد أن تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة في المؤتمر، يحتاج إلى حدوث تحول مذهبي في الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية وإلى طرق مبتكرة للتعامل مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous invitons également les États non parties à la Convention à voter pour le projet de résolution. | UN | كما نحث الدول غير الأطراف في الاتفاقية على النظر في التصويت لصالح لمشروع القرار. |
Nous nous opposons au prétendu exercice par la Cour de sa compétence sur des ressortissants d'États qui ne sont pas parties à la Cour. | UN | إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة. |
Je suis heureux de déclarer que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques comprend maintenant 166 États membres, et la liste des États non parties à la Convention s'amenuise terriblement. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن المنظمة تضم الآن 166 دولة عضوا وقائمة الدول غير الأطراف في الاتفاقية تتقلص على نحو مثير. |
La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. | UN | فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك. |
La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. | UN | فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Deuxièmement, les États qui ne sont pas parties au Traité bénéficient davantage et plus généreusement de la coopération nucléaire. | UN | ثانيا، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة تكافأ بقدر أكبر من السخاء والوفرة عن طريق التعاون النووي. |
États qui ne sont pas parties au Traité | UN | الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
Les États qui ne sont pas parties au TNP | UN | الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Je saisis cette occasion pour exhorter les États non parties à cet instrument à y adhérer rapidement. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة كي أدعو الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Mécanismes qui pourraient être mis en place pour inciter les États non parties à réduire leurs stocks. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
Mécanismes qui pourraient être mis en place pour inciter les États non parties à réduire leurs stocks. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
La Conférence engage les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. | UN | ويطلب المؤتمر إلى الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية أن تصدِّق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك في تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية. |
Outre ces activités en faveur de l'universalisation, l'Unité d'appui a également contribué à la diffusion d'une lettre du Secrétaire général de l'ONU dans laquelle celui-ci engage vivement les Ministres des affaires étrangères des États non parties à la Convention à obtenir l'adhésion de leur pays à la Convention. | UN | وبالإضافة إلى هذه الجهود التي تندرج في إطار العالمية، ساعدت الوحدة أيضاً في توزيع رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي يحث فيها وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية على الانضمام. |
Les mesures de désarmement ont en partie des motivations d'ordre stratégique mises en avant par les Etats non Parties à la Convention. | UN | وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
Comme de nombreuses délégations l'ont exprimé, la Conférence invite de nouveau les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à participer à la troisième Conférence, qui se tiendra en Autriche. | UN | وعلى غرار الدعوة التي وجهها العديد من الوفود، فإن المؤتمر يجدد الدعوة إلى الدول الحائزة للسلاح النووي وإلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكي تشارك في المؤتمر الثالث المزمع عقده في النمسا. |
Rappelant sa décision XV/3 qui clarifie la définition de l'expression < < Etat non Partie au présent Protocole > > aux fins des obligations des Parties aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal, s'agissant des mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), | UN | إذ يشير إلى المقرر 15/3 الذي يوضح تعريف الدول غير الأطراف في هذا البروتوكول لأغراض تحديد التزامات الأطراف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين على برتوكول مونتريال بشأن تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Il a suivi le principe selon lequel les demandes volontaires de parrainage, qu'elles émanent de Hautes Parties contractantes ou d'États non parties à la Convention, seraient examinées avec la plus grande attention et ne seraient pas rejetées, sauf en cas de contraintes financières graves. | UN | وهي تتّبع المبدأ القاضي بأن طلبات الرعاية الطوعية، سواء جاءت من الأطراف المتعاقدة السامية أو الدول غير الأطراف في الاتفاقية، سينظر فيها بجدية ولن ترفض ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية حادة. |
Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
5. Dans le tableau ciaprès, les États non parties sont énumérés par région géographique: | UN | 5- ويبيِّن الجدول التالي الدول غير الأطراف في الاتفاقية بحسب المنطقة الجغرافية: |
Le rôle de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à l'Accord | UN | ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق |
Nous lançons un appel à tous les Etats qui ne sont pas parties au TNP pour qu'ils y adhèrent rapidement et contribuent ainsi au renforcement de la sécurité tant au niveau régional qu'au niveau mondial. | UN | ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء. |
Coopération avec les Etats non parties au Statut | UN | التعاون مع الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي |