"الدول غير الحائزة على الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • des États non dotés d'armes
        
    • les États non dotés d'armes
        
    • États non dorés d'armes
        
    • les États exempts d'armes
        
    • des Etats non dotés d'armes
        
    • États non dotés de l'arme
        
    • aux États non dotés d'armes
        
    Dans le même temps, les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération ont fait l'objet d'une attention disproportionnée. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    les États non dotés d'armes nucléaires, pour leur part, ont accepté de ne pas mettre au point d'armes nucléaires ou de chercher à s'en procurer. UN واتفقت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، من جانبها، على ألا تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تطويرها.
    N'étaitce cet engagement, les États non dotés d'armes nucléaires n'auraient jamais accepté le Traité ni consenti à sa prorogation pour une durée indéterminée. UN فلولا هذا الالتزام لما قبلت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على المعاهدة وما قبلت بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Le Luxembourg est attaché aux principes de l'article II et réaffirme sa position selon laquelle les États non dorés d'armes nucléaires ne doivent pas chercher à acquérir de telles armes ou d'autre dispositifs nucléaires explosifs. UN 3 - إن لكسمبرغ متمسكة بمبادئ المادة الثانية وتجدد تأكيد موقفها الذي يرى أن على الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ألا تسعى إلى حيازة مثل هذه الأسلحة أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. UN وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي.
    o 20/34-P sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.
    Un tel arrangement dissiperait les craintes des États non dotés d'armes nucléaires et inaugurerait une ère de confiance qui ne serait que bénéfique pour le TNP. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تبدد مخاوف الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، وأن تستهل عهدا من الثقة لن يعود إلا بالفائدة على معاهدة عدم الانتشار.
    :: Il faut dépasser l'idée ancienne selon laquelle les risques de prolifération proviendraient des États non dotés d'armes nucléaires, et la nouvelle stratégie de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doit être prioritairement axée sur les risques de prolifération émanant des États dotés d'armes nucléaires; UN :: ينبغي أن يعاد النظر في المفهوم القديم بأن مخاطر الانتشار تأتي من الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية وأن تركز الاستراتيجية الجديدة للمؤتمر الاستعراضي على مخاطر الانتشار التي تسببها الدول الحائزة على الأسلحة النووية
    Résolution no 20/34-P sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN 20 - قرار رقم 20/34 - س بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à revoir de façon constructive leurs positions et d'appuyer ainsi sans réserve les idéaux de zones exemptes d'armes nucléaires et d'examiner favorablement la demande des États non dotés d'armes nucléaires pour la codification des assurances négatives de sécurité. UN ونحض الدول الحائزة على السلاح النووي على إعادة النظر في مواقفها بروح إيجابية بحيث تؤيد دون تحفظ المُثل التي تجسدها المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتنظر أيضا بعين العطف إلى مطالب الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بتدوين ضمانات الأمن السلبية.
    L'Australie engage tous les États non dotés d'armes nucléaires à fournir ces informations à l'AIEA en temps utile. UN وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة.
    - Dans la pratique, les garanties de l'Agence s'appliquent à toutes les matières nucléaires dans tous les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN ■ تطبق ضمانات الوكالة في الواقع العملي على جميع المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Sous la présidence sénégalaise, les délégations ont eu l'occasion d'engager le débat sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes et sur un programme global de désarmement. UN وخلال الفترة التي تولت فيها السنغال رئاسة المؤتمر، أتيحت للوفود فرصة المشاركة في مناقشات بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وبشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح.
    les États non dotés d'armes nucléaires exigent des États dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles quant au fait qu'ils n'emploieront pas d'armes nucléaires en toutes circonstances. UN وتصر الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الأخيرة لن تستخدم الأسلحة النووية مهما كانت الظروف.
    les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont droit à des garanties de sécurité immédiates, inconditionnelles et juridiquement contraignantes. UN وإن من حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الحصول على ضمانات أمنية فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا.
    Le Luxembourg est attaché aux principes de l'article II et réaffirme sa position selon laquelle les États non dorés d'armes nucléaires ne doivent pas chercher à acquérir de telles armes ou d'autre dispositifs nucléaires explosifs. UN 3 - إن لكسمبرغ متمسكة بمبادئ المادة الثانية وتجدد تأكيد موقفها الذي يرى أن على الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ألا تسعى إلى حيازة مثل هذه الأسلحة أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. UN وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي.
    des Etats non dotés d'armes nucléaires face au recours UN بشـــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    La Mongolie continue d'attacher une grande importance à la mise en place d'arrangements internationaux efficaces afin de garantir les États non dotés de l'arme nucléaire contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires. UN وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Aussi sommes-nous persuadés que l'on assistera dans les mois qui précéderont la Conférence à des progrès significatifs vers la négociation d'un instrument international qui offre aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties suffisantes contre le recours à la menace ou à l'emploi d'armes de destruction massive. UN ونثق بأن الشهور القادمة قبل المؤتمر ستحدد التقدم صوب المفاوضات حول صك دولي يعطي الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية الضمانات التي تحتاجها فيما يتصل باستخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more