"الديكتاتورية" - Translation from Arabic to French

    • la dictature
        
    • dictatoriaux
        
    • de dictature
        
    • dictatures
        
    • une dictature
        
    • régime
        
    • autoritaires
        
    • dictatoriale
        
    • dictature rendrait
        
    Ta mère a été expulsée du Chili sous la dictature. Open Subtitles والدتك جرى طردها من تشيلي ابان عهد الديكتاتورية
    L'arrivée au pouvoir d'Adolf Hitler et l'instauration de la dictature nazie entraîneront, comme on sait, un changement d'échelle et de but de ces idées d'internement. UN وأدى وصول أدولف هتلر إلى السلطة، وقيام الديكتاتورية النازية، كما هو معلوم، إلى تغيير في نطاق وغرض أفكار الاعتقال هذه.
    La transition de la dictature à la démocratie ne sera pas aisée; elle ne sera pas rapide; mais elle doit se faire. UN ولن يكون الانتقال من الديكتاتورية إلى الديمقراطية سهلا، ولن يكون سريعا، ولكنه يجب أن يتحقق.
    Il ne diffère en fait aucunement des régimes militaires dictatoriaux qui l'ont précédé. UN والواقع أنه لا يختلف عن النظم الديكتاتورية العسكرية المتعاقبة.
    Bien plus la dictature et l'extrémisme trouvent un terrain favorable dans la pauvreté. UN والأنكى من هذا، أن الديكتاتورية والتطرف تلفيان في الفقر تربة ملائمة.
    Le passage de la dictature à une démocratie effective prend du temps. UN فالتحول من الديكتاتورية إلى ديمقراطية ناجحة يستغرق وقتا.
    la dictature qui a suivi a nationalisé les terres sur le modèle marxiste. UN ثم أتت الديكتاتورية لتؤمم الأراضي بالطريقة الماركسية.
    Les obscurantistes croient à la discrimination, qui est le premier pas vers la dictature et l'usurpation du pouvoir. UN فالظلاميون يؤمنون بالتمييز. والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة.
    La région des Caraïbes a poussé un soupir de soulagement lorsque le spectre odieux de la dictature a disparu du paysage haïtien. UN ولقد تنفست منطقة البحر الكاريبي الصعداء حينما انزاح شبح الديكتاتورية عن ربوع هايتي.
    La justice et la démocratie l'ont finalement emporté sur la dictature et l'agression. UN فالعدالة والديمقراطية انتصرتا في النهاية على الديكتاتورية والعدوان.
    Une telle déclaration est en elle-même expressive de la mentalité de la dictature de Soeharto. UN وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية.
    Les obscurantistes croient à la discrimination, qui est le premier pas vers la dictature et l'usurpation du pouvoir. UN فالظلاميون يؤمنون بالتمييز. والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة.
    Il demande si un budget a été alloué pour identifier les restes des victimes des violations des droits de l'homme perpétrées durant la dictature. UN واستفسر عما إذا كان قد تم تخصيص أي ميزانية للتعرف إلى رفات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة الديكتاتورية.
    En 2003 a été créé le Conseil interinstitutionnel pour l'élucidation des disparitions forcées, chargé de retrouver les restes des victimes de disparitions forcées sous la dictature. UN وفي عام 2003 أُنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات للتحقيق في حالات الاختفاء القسري والبحث عن رفات من اختفوا وقتلوا خلال فترة الديكتاتورية.
    13. L'armée compte de nombreux généraux et soldats restés fidèles à Hissène Habré et aux méthodes de la dictature. UN 13- وأضاف قائلاً إن في الجيش عدداً كبيراً من الجنرالات والجنود الموالين لحسين حبري والمتمسكين بأساليب الديكتاتورية.
    Au Bénin, à la fin des années 80, l'archevêque Isidore de Souza a concouru à la transition entre la dictature et la démocratie. UN وفي بنن، ساعد كبير الأساقفة أسيدور دي سوزا على ضمان انتقال البلد من الديكتاتورية إلى الديمقراطية في أواخر الثمانينات.
    Elle rappelle aussi l'indifférence affichée par le Conseil face à un coup d'État militaire, organisé par deux de ses membres permanents, qui a rétabli la dictature. UN وهو أيضا تذكرة بلا مبالاة المجلس إزاء انقلاب عسكري، نظمه عضوان دائمان فيه أدى إلى استعادة الديكتاتورية.
    Les États-Unis n'auraient pas appuyé aujourd'hui des régimes non démocratiques et dictatoriaux. UN ولو كانت أمريكا تقف مع الديمقراطية لما وقفت مطلقا مع موبوتو ولما دعمت اﻵن بعض اﻷنظمة الديكتاتورية غير الديمقراطية.
    Le Gouvernement, pendant ces années de dictature militaire, se maintenait au pouvoir essentiellement en ayant recours à une " violence sélective " . UN وخلال تلك السنوات من الديكتاتورية العسكرية، احتفظت الحكومة نفسها بالسلطة عن طريق استخدام " العنف الانتقائي " أساسا.
    Au temps de la guerre froide et des dictatures dans de nombreux pays, la politique de force pouvait être considérée comme le seul moyen de survivre. UN وفي حالة الحرب الباردة وسيادة الديكتاتورية في بلدان عديدة، يُنظر إلى سياسات القوة بوصفها السبيل الوحيد للبقاء.
    Pour elle, les jeunes qui ont débarrassé la Libye d'une dictature sont une source de fierté. UN فالشباب الذين خلصوا ليبيا من الديكتاتورية هم مصدر فخر وإعزاز.
    La brutale dictature de Saddam Hussein sur l'Iraq a ravagé le pays, tourmenté et traumatisé le peuple iraquien. Le régime a tué des centaines de milliers d'Iraquiens. UN إن الديكتاتورية الوحشية التي فرضها نظام صدام حسين على العراق ألحقت بالمجتمع العراقي ضررا بالغا وخسائر ضخمة، حيث فتك بمئات الآلاف من أبناء الشعب العراقي.
    Cette délégation a déclaré que, contrairement aux pays voisins, le Bélarus avait réinstitué les contrôles autoritaires sur la société et avait réduit au silence les organes d'information, la société civile et les ONG. UN وقال الوفد إن بيلاروس، على عكس جيرانها، قد فرضت من جديد الضوابط الديكتاتورية على المجتمع وأسكتت وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    1. Tous les peuples et tous les individus ont le droit de résister et de s'opposer à la domination coloniale oppressive, à l'occupation étrangère ou à la domination dictatoriale (oppression interne). UN 1- لجميع الشعوب والأفراد الحق في مقاومة ومعارضة الهيمنة الاستعمارية القمعية أو الاحتلال الأجنبي أو الهيمنة الديكتاتورية (الاضطهاد الداخلي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more