"الديون المستحقة على" - Translation from Arabic to French

    • la dette des
        
    • la dette de
        
    • pour remboursement de dettes contractées envers
        
    • dettes de
        
    • les dettes
        
    • la dette due par l'
        
    • dettes contractées par des
        
    • dettes qui lui sont dues par un
        
    • la dette pour
        
    :: Demander l'annulation de la dette des pays pauvres et le lancement d'un plan Marshall au profit d'un développement durable des PMA; UN طلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة وإعلان خطة ' مارشال` من أجل تحقيق تنمية مستدامة في أقل البلدان نموا؛
    Nous avons annulé une partie de la dette des pays africains, pour un montant de 2,8 milliards de dollars. UN ألغينا 2.8 بلايين دولار من الديون المستحقة على البلدان الأفريقية.
    À cette fin, les États-Unis ont effacé la dette de 19 pays à hauteur de plus de 1,2 milliard de dollars. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ألغت الولايات المتحدة أكثر من ١,٢ بليون دولار من الديون المستحقة على ١٩ بلدا.
    Jusqu'ici, notre pays a annulé la dette de nos partenaires africains, à hauteur de 20 milliards de dollars. UN وألغى بلدي، حتى الآن، ما قيمته 20 بليون دولار من الديون المستحقة على شركائنا الأفارقة.
    b) Le Secrétaire général peut opérer, sur les versements dus par l'Organisation, des retenues pour remboursement de dettes contractées envers elle ou envers des tiers, pour logement fourni par elle, par un gouvernement ou un organisme, ou pour contributions prévues dans le présent Règlement. UN (ب) يجوز للأمين العام أن يخصم من المبالغ المستحقة الدفع من الأمم المتحدة ما يقابل الديون المستحقة على الموظف للأمم المتحدة أو المستحقة للغير، أو السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة، أو الاشتراكات المنصوص عليها في هذا النظام.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية.
    Celle-ci représente un effort financier très réel pour la France qui est le premier créancier bilatéral public des pays les plus pauvres : 20 % de la dette des 24 pays ayant bénéficié d'un traitement concessionnel au Club de Paris. UN وقد شمل هذا الجهد ٠٢ في المائة من الديون المستحقة على اﻟ٤٢ بلدا التي مُنحت تدابير تيسيرية من نادي باريس.
    Nous lançons un appel à tous les pays créanciers pour qu’ils annulent l’intégralité de l’encours de la dette des pays les moins avancés. UN وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا.
    Effacer la dette ou une partie de la dette des pays affectés par des facteurs externes objectivement mesurables aurait un impact extrêmement positif sur la réduction de la pauvreté mondiale, le chômage et le développement économique. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Le Mozambique est favorable à une solution générale du problème de la dette permettant d'annuler sans condition l'encours de la dette des pays en développement ou de le convertir en dons, de façon que les ressources ainsi libérées, puissent être consacrées à des programmes de développement social. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹيجاد حل عالمي لمشكلة الديون، يتم في إطاره إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية دون شروط أو تحويلها إلى منح تخصص مواردها لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Cette action va de pair avec la nécessité de diminuer drastiquement, voire de supprimer la dette des pays en développement et de trouver une solution à la détérioration des termes de l'échange entre le Nord et le Sud. UN وهذا العمل يترافق مع الحاجة إلى خفض، أو حتى إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية، باﻹضافة إلى إيجاد حل لتدهور معدلات التبادل التجاري بين الشمال والجنوب.
    Elle a contribué aux initiatives du FMI visant à réduire la dette des pays pauvres, réaménagé des prêts et annulé certaines dettes dues par des pays en développement. UN وقد ساهمت في مبادرات صندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة الفقيرة، كما أعادت جدولة القروض وشطبت بعض الديون المستحقة على بلدان نامية.
    En outre, des mesures ont également été prises pour alléger le fardeau de la dette. Elles incluent la décision récente du G-8 d'annuler la dette de 18 pays pauvres parmi les plus endettés, dont le Mali. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي.
    Des progrès ont été réalisés dans les difficiles négociations portant sur le partage de la dette de l'ex—Yougoslavie envers les banques commerciales. UN وقد أحرز تقدم في المفاوضات الصعبة التي دارت بشأن تقاسم الديون المستحقة على يوغوسلافيا السابقة للمصارف التجارية.
    Toutefois, aucun autre paiement n'avait été effectué depuis, ce qui avait entraîné une augmentation de la dette de Sao Tomé-et-Principe à l'égard de l'Organisation. UN غير أنه لم تُدفع منذئذ أي مبالغ، مما رفع من الديون المستحقة على سان تومي وبرينسيبي للمنظمة.
    La remise de la dette de certains pays en développement montrait que les principaux pays créanciers pouvaient agir quand ils le voulaient. UN ويبين مثال قيام بعض البلدان الدائنة بشطب الديون المستحقة على بعض البلدان النامية أن مثل هذه التدابير العملية يمكن أن تتخذ من قبل جميع الدائنين الرئيسيين.
    b) Le Secrétaire général peut opérer, sur les versements dus par l'Organisation, des retenues pour remboursement de dettes contractées envers elle ou envers des tiers, pour logement fourni par elle, par un gouvernement ou un organisme, ou pour contributions prévues dans le présent Règlement. UN (ب) يجوز للأمين العام أن يخصم من المبالغ المستحقة الدفع من الأمم المتحدة ما يقابل الديون المستحقة على الموظف للأمم المتحدة أو المستحقة للغير، أو السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة، أو الاشتراكات المنصوص عليها في هذا النظام.
    b) Le Secrétaire général peut opérer, sur les versements dus par l'Organisation, des retenues pour remboursement de dettes contractées envers elle ou envers des tiers, pour logement fourni par elle, par un gouvernement ou un organisme, ou pour contributions prévues dans le présent Règlement. UN (ب) يجوز للأمين العام أن يخصم من المبالغ المستحقة الدفع من الأمم المتحدة ما يقابل الديون المستحقة على الموظف للأمم المتحدة أو المستحقة للغير، أو السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة، أو الاشتراكات المنصوص عليها في هذا النظام.
    Un système permettant d'assurer régulièrement un suivi a été mis en place dans le but d'effacer toutes les dettes de longue date du personnel. UN أنشئ نظام للمتابعة المنتظمة لتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين لفترة طويلة.
    Il a remboursé la dette due par l'Action School où travaille la cascadeuse Gil Ra Im. Open Subtitles لقد دفع الديون المستحقة على مدرسة (الأكشن التي تعمل بها (جيل را إيم
    La Tanzanie fait partie des pays pauvres très endettés (PTTE) ayant bénéficié de l'Initiative d'annulation de la dette multilatérale qui, comme son nom l'indique, permet d'annuler les dettes contractées par des PTTE. UN 72 - تعد تنزانيا من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من صندوق المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وهي مبادرة تهدف إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    6. SE FELICITE également de la décision prise par le Royaume du Maroc d'annuler les dettes qui lui sont dues par un certain nombre d'Etats africains, et INVITE les autres Etats membres de l'OCI à prendre des initiatives analogues. UN 6 - يعرب عن تقديره أيضا للقرار الذي اتخذته المملكة المغربية لإلغاء الديون المستحقة على عدد من الدول الإفريقية، ويدعو الدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ مبادرات مماثلة؛
    Nous sommes également reconnaissants à ces dirigeants d'avoir étendu et approfondi l'allègement de la dette pour les pays les plus pauvres à travers l'Initiative d'allègement de la dette multilatérale. UN كما نعرب عن امتناننا لأولئك الزعماء لتوسيع وتعميق عملية تخفيف عبء الديون المستحقة على أفقر البلدان، من خلال مبادرة تخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more