"الذخائر التي" - Translation from Arabic to French

    • munitions qui
        
    • des munitions
        
    • de munitions
        
    • les munitions
        
    • munitions à
        
    • munitions qu
        
    • munitions que
        
    • munitions devenues
        
    • munitions dont
        
    • celles
        
    • munition à
        
    • munitions en
        
    Dans la mesure du possible, les munitions qui n'avaient pas été détruites lors de ces attaques ont été détonnées dans des conditions de sécurité par un personnel spécialisé dans le maniement des explosifs. UN أما الذخائر التي لم تدمر بالفعل، فقد تم تفجيرها حيثما أمكن على يد أفراد مدربين في مجال المعدات المتفجرة.
    Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres. Facteurs qui contribuent à l'existence de restes explosifs des guerres UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب: عوامل تساهم في وجود المتفجرات من مخلفات الحرب
    Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب
    Pour être efficaces, les responsables des opérations d'enlèvement doivent connaître parfaitement la gamme des munitions qu'ils sont amenés à rencontrer. UN من الضروري بالنسبة لمنظمات الإزالة، لكي تكون فعالة، أن يتوفر لها فهم واضح لطائفة الذخائر التي يحتمل أن تواجهها.
    L'instauration d'une doctrine claire et de règles strictes sur l'utilisation de munitions contenant du phosphore blanc est un pas en avant. UN ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية.
    En 2010, toutes les installations militaires ont été visitées dans le but de recenser les munitions en mauvais état. UN وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها.
    Conséquences de l'utilisation des munitions à base d'uranium appauvri UN الآثار المترتبة على استخدام الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    iii) Accord sur les munitions qui présentent une menace particulière pour les êtres humains. UN `3` الاتفاق بشأن الذخائر التي تشكل خطراً محدداً على الإنسان.
    Règles et principes existants du droit international humanitaire s'appliquant à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre UN مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب
    i) Définition des risques spécifiques présentés pour les êtres humains par les munitions qui sont devenues des restes explosifs de guerre; UN `1` تعريف المخاطر الإنسانية المحددة المترتبة على الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب
    i) Définition des risques spécifiques présentés pour les êtres humains par les munitions qui sont devenues des restes explosifs de guerre; UN `1` تعريف المخاطر الإنسانية المحددة المترتبة على الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب
    Les types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres − Facteurs qui contribuent à l'existence de restes explosifs des guerres UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. العوامل التي تسهم في وجود متفجرات من مخلفات الحرب
    On s'efforce actuellement de déterminer l'origine de ces munitions, qui ont été remises à la MONUC en vue de leur destruction ultérieure. UN ويجري بذل جهود لتحديد مصدر هذه الذخائر التي سلمت في ذلك الوقت إلى البعثة من أجل تدميرها في نهاية الأمر.
    des munitions ont également été trouvées et ont été remises à l'armée libanaise. UN وتم العثور أيضا على بعض الذخائر التي سُلّمت إلى الجيش اللبناني.
    101. Le Comité considère que les techniques d'élimination des munitions employées par les Contractants ont été appropriées dans les circonstances. UN 101- ويرى الفريق أن تقنيات التخلص من الذخائر التي استخدمها المتعهدون كانت مناسبة في ظل الظروف السائدة آنذاك.
    Les facteurs et les types de munitions susceptibles de poser des problèmes humanitaires après un conflit; UN 1- عوامل وأنواع الذخائر التي يمكن أن تسبب مشاكل إنسانية في أعقاب النزاع؛
    Il reste environ 10 000 tonnes de munitions à détruire dans le dépôt de munitions no 275, situé dans la région de Zaporojia. UN ولا يزال هناك ما يقرب من 000 10 طن من الذخائر التي تنتظر التدمير في مستودع الذخائر رقم 275 الذي يقع بمنطقة زابوروجيا.
    C'est peutêtre sur ces types de munitions que la communauté internationale devrait davantage mettre l'accent, notamment dans le cadre des débats sur les restes explosifs de guerre du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وربما كانت هذه هي أنواع الذخائر التي تتطلب من المجتمع الدولي المزيد من التركيز بما في ذلك في إطار مناقشات فريق الخبراء الحكوميين المعنيين بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    les munitions devenues inutilisables pendant le temps passé dans la zone de la mission sont également remboursées. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام أثناء وجودها في منطقة البعثة.
    1. munitions dont l'Iraq a déclaré qu'elles restaient après la guerre du Golfe en 1991 UN ١ - الذخائر التي أعلن العراق بقاءها بعد حرب الخليج عام ١٩٩١
    D'aucuns soutiennent que certaines munitions, notamment celles au phosphore blanc qui inflige pourtant des blessures horribles, ne sont pas couvertes par cette définition parce qu'elles ont un double usage. UN وأضافت أن هناك من يؤكد أن بعض الذخائر، ولا سيما الذخائر التي تحتوي على الفوسفور الأبيض الذي يسبب حروقاً رهيبة لا تدخل ضمن التعريف لأنها مزدوجة الاستعمال.
    1. Par < < munition en grappe > > , on entend un lanceur ou un conteneur autre qu'une munition à tir direct, qui dépote plus de [x] sousmunitions. UN 1- الذخيرة العنقودية موزِّع أو حاوية، غير الذخائر التي تطلق مباشرة، تَقذف أكثر من [س] ذخيرة فرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more