"الذرية للأغراض" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire à des fins
        
    • atomique à des fins
        
    Nous ne contestons à aucun pays le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à condition que cela se fasse de manière responsable. UN ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة.
    Face à cette menace, la communauté internationale doit hausser le ton et changer de telles politiques, en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en exigeant la destruction complète et irréversible des arsenaux d'armes. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    5. La conception jordanienne d'un programme d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques UN 5 - المنظور الأردني لبرنامج استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية
    Cela est principalement dû au fait que de plus en plus de pays utilisent l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Par conséquent, rien ne devrait être interprété comme une prohibition ou une restriction à ce droit des États de développer l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيِّد حق الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    C'est pourquoi nous pensons que l'arrêt de ces explosions n'entraverait pas l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Compte tenu de l'importance que revêt la question, le Japon est prêt à s'associer activement aux discussions consacrées à la manière d'empêcher toute exploitation du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، فإن اليابان مستعدة للمشاركة على نحو نشط في المحادثات بشأن كيفية معالجة احتمال استغلال الحق في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية، في غايات أخرى.
    Il est crucial de pouvoir utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques non seulement afin de disposer d'un approvisionnement en énergie stable mais aussi pour lutter contre le réchauffement de la planète. UN ومن الأهمية بمكان تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية لا لكفالة الإمدادات المستقرة من هذه الطاقة بل وكذلك لمنع الاحترار العالمي.
    Étant donné le caractère international des activités nucléaires, le transport de matières radioactives auquel se livrent un certain nombre de pays est une question qui intéresse l'ensemble des pays qui appuient l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sachant qu'il importe que le transport se déroule sans encombre. UN ونظرا للطابع الدولي للأنشطة النووية، فإن نقل المواد المشعة، الذي ما فتئ يقوم به عدد من البلدان، عنصر رئيسي في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Le Gouvernement du Myanmar exerce son droit légitime d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et il a bénéficié de l'aide de l'AIEA dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de l'ingénierie, du développement technologique et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وأضاف أن حكومته تمارس حقها المشروع في استحداث الطاقة الذرية للأغراض السلمية وأنها استفادت من مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات الطب والزراعة والهندسة والتكنولوجيا وتطوير الموارد البشرية.
    Document de travail établi par la République de Cuba Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    40. Nous réaffirmons que tous les États doivent respecter le droit inaliénable de tout État de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, dans le respect de ses obligations juridiques et qu'aucune disposition ne sera interprétée de manière à paralyser ou à entraver le droit de l'État. UN 40 - نؤكد مجددا على أن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية، لابد أن يُحترم من جميع الدول، وألا يفسر ذلك مثلا كنوع من إضعاف أو تقييد هذا الحق الذي تتمتع به الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    79. Tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. UN 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    11. Le Myanmar figure parmi les pays qui exercent leur droit légitime à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques en collaborant avec l'AIEA. UN 11 - واستطرد قائلا إن ميانمار هي أحد البلدان التي تمارس حقها المشروع في استخدام الطاقة الذرية للأغراض الإنمائية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Cette législation a été conçue pour doter le pays d'un cadre et d'une infrastructure efficaces et effectifs, assurant la radioprotection, la sûreté et la sécurité nucléaires et l'acquisition de techniques nucléaires visant une utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN :: وتتمثل روح هذا التشريع في وضع إطار وبينة تحتية تتوافر لهما الكفاءة والفعالية من أجل توفير الحماية والسلامة والأمن من الإشعاع وجلب التكنولوجيات النووية من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La Malaisie appuie fermement l'article IV du TNP, qui énonce le droit fondamental et inaliénable de tous les États Membres d'entreprendre des recherches sur les moyens de produire et d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وتؤكد ماليزيا مجددا بقوة على أحكام المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار، التي تنص على أن لجميع الدول الأعضاء حقا أساسيا غير قابل للتصرف في إجراء بحوث لإنتاج واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Cela nécessite également un effort international commun destiné à promouvoir la coopération technologique et les échanges scientifiques, en vue de garantir à l'ensemble des États la possibilité de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويتطلب ذلك جهدا دوليا مشتركا لتعزيز التعاون التكنولوجي والتبادلات العلمية كي نضمن أن لكل الدول إمكانية استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La République arabe syrienne coopère, pour sa part, de façon constructive avec l'AIEA dans le domaine de la protection contre les rayonnements, des applications agricoles et industrielles et des essais non destructifs, conformément à la mission de l'Agence, qui consiste à développer l'énergie atomique à des fins exclusivement pacifiques. UN 12 - ومضى إلى القول إن الجمهورية العربية السورية قد تعاونت، من جانبها، تعاونا مثمرا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الحماية من الإشعاع، والتطبيقات الزراعية والصناعية، والاختبار غير الاتلافي تمشيا مع ولاية الوكالة لنشر الطاقة الذرية للأغراض غير العسكرية حصرا.
    Accord de coopération arabe sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. Loi no 35/1986 du 1er juillet 1968 portant adhésion à la Convention. UN 2 - اتفاقية التعاون العربي لاستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية تمت الموافقة على الانضمام لها بالقانون رقم 35 لسنة 1986 بتاريخ 1/7/1968.
    Nous estimons que les divergences qui se manifestent dans l'évaluation du programme nucléaire de l'Iran et les points de vue sur ce programme peuvent et doivent être résolues par des moyens exclusivement politiques, compte tenu du droit souverain de ce pays d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ونعتقد أن حل الخلافات الناشئة عن عمليات التقييم والآراء المتعلقة ببرنامج إيران النووي أمر يمكن وينبغي التوصل إليه حصرا بالوسائل السياسية السلمية مع مراعاة حقوقه السيادية في استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more