"الذين يأخذون" - Translation from Arabic to French

    • qui prennent
        
    La proportion des pères qui prennent un congé parental s'accroît avec le niveau d'éducation du père et de la mère. UN وتزداد نسبة الآباء الذين يأخذون الإجازة الوالدية بازدياد المؤهلات التعليمية للأم والأب كليهما.
    Le nombre d'hommes qui prennent un congé de paternité est de 17 %, ce qui représente une augmentation. UN وبلغ عدد الرجال الذين يأخذون إجازات الأُبوة 17 وهو في ارتفاع.
    La même règle s'applique aux employés qui prennent un congé pour des soins palliatifs à la famille. UN والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات.
    Elle voudrait également connaître le pourcentage effectif de pères qui prennent un congé parental. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف النسبة المئوية الحقيقية للآباء الذين يأخذون إجازات الأبوة.
    La proportion des pères qui prennent plus de deux semaines de congé est passée de 22 % à 36 % en tout juste trois ans. UN وقد ارتفعت نسبة الآباء الذين يأخذون إجازة تزيد على أسبوعين من 22 في المائة إلى 36 في المائة في ثلاث سنوات فقط.
    Qu'en est-il des millions d'autres gens qui prennent ces médocs ? Open Subtitles كلا ، ماذا عن ملايين الناس الذين يأخذون هذه الحبوب ؟
    J'en ai assez d'être manipulé par de riches trous du cul qui prennent ce qui ne leur appartient pas. Open Subtitles من أكون متلاعبا به من قبل أثريا أوغاد الذين يأخذون ما ليس لهم
    Si fatigués que nous sommes à lutter pour retrouver une classe moyenne qui n'existe plus, du fait de ceux qui prennent plus que ce qu'ils méritent. Open Subtitles بنضالنا لأجل شق طريقنا للعود إلى الطبقة المتوسطة التي لم تعد موجودة بسبب أولئك الذين يأخذون أكثر مما يستحقون
    Il est dans un hôtel pour les riches qui prennent trop de drogues. Open Subtitles هو في منتجع خاص بالاغنياء الذين يأخذون الكثير من المخدرات
    Tu sais mieux que quiconque que les grandes choses sont faites par ceux qui prennent et ne regrettent pas. Open Subtitles الأفعال العظيمة يقدم عليها الرجال الذين يأخذون ولا يندمون قط
    Il y a une confrérie de sept démons... qui prennent la forme de non-humains. Open Subtitles هناك إشارة هنا إلى جمعيّة الـ 7 شياطين الذين يأخذون شكل البشر
    Donc ça, ce sont les gars qui prennent les ordres ? Open Subtitles إذن هؤلاء هم فتيان زواية, الذين يأخذون طلبات؟
    Des personnes qui prennent des vies innocentes pour servir leur cause. Open Subtitles الناس الذين يأخذون ارواح الابرياء لتعزيز قضيتهم
    L'Agence aime les gens qui prennent des initiatives. Open Subtitles الوكالة تحب الناس الذين يأخذون المبادرة.
    Les hommes qui ralentissent, Dudley, les hommes qui prennent leur temps, arrivent second. Open Subtitles الرجال الذين يتمهلون , دادلي الرجال الذين يأخذون وقتهم يأتون بالمرتبة الثانية
    Tu sais ces gars qui prennent et prennent et ne rendent jamais ? Open Subtitles هل تعرف الناس الذين يأخذون ويأخذون و لا يعطون؟
    Le taux de crises cardiaques est à peu près le même pour ceux qui prennent le placebo comme pour ceux qui prennent le vrai médicament. Open Subtitles إن حوادث النوبات القلبية تقريبا نفسها لمن يأخذون الدواء الوهمي مثلما الذين يأخذون الدواء الحقيقي.
    Depuis des années, vous êtes oppressés par les élites qui prennent tout pour eux et ne laissent rien aux autres. Open Subtitles لسنوات و أنتم تُضطهدون من أعضاء الأخويات الذين يأخذون كل شئ لأنفسهم و لا يتركون شيئاً لنا
    Ceux qui prennent un congé parental ont tendance à le faire pour un nombre croissant de jours mais sur le plan de l'égalité entre le père et la mère, les progrès sont lents. UN وينزع الذين يأخذون الإجازة الوالدية إلى أخذها لعدد متزايد من الأيام، ولكن التقدم في هذا الخصوص يعتبر بطيئا من وجهة نظر المساواة بين الجنسين.
    La Loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail a été également modifiée afin de protéger contre le licenciement les travailleurs qui prennent un congé de paternité. UN 248- وعُدل قانون 3 تموز/يوليه 1978 المتعلق بعقود العمل أيضاً للحيلولة دون إقالة العمال الذين يأخذون إجازة أبوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more