La proportion des pères qui prennent un congé parental s'accroît avec le niveau d'éducation du père et de la mère. | UN | وتزداد نسبة الآباء الذين يأخذون الإجازة الوالدية بازدياد المؤهلات التعليمية للأم والأب كليهما. |
Le nombre d'hommes qui prennent un congé de paternité est de 17 %, ce qui représente une augmentation. | UN | وبلغ عدد الرجال الذين يأخذون إجازات الأُبوة 17 وهو في ارتفاع. |
La même règle s'applique aux employés qui prennent un congé pour des soins palliatifs à la famille. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات. |
Elle voudrait également connaître le pourcentage effectif de pères qui prennent un congé parental. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف النسبة المئوية الحقيقية للآباء الذين يأخذون إجازات الأبوة. |
La proportion des pères qui prennent plus de deux semaines de congé est passée de 22 % à 36 % en tout juste trois ans. | UN | وقد ارتفعت نسبة الآباء الذين يأخذون إجازة تزيد على أسبوعين من 22 في المائة إلى 36 في المائة في ثلاث سنوات فقط. |
Qu'en est-il des millions d'autres gens qui prennent ces médocs ? | Open Subtitles | كلا ، ماذا عن ملايين الناس الذين يأخذون هذه الحبوب ؟ |
J'en ai assez d'être manipulé par de riches trous du cul qui prennent ce qui ne leur appartient pas. | Open Subtitles | من أكون متلاعبا به من قبل أثريا أوغاد الذين يأخذون ما ليس لهم |
Si fatigués que nous sommes à lutter pour retrouver une classe moyenne qui n'existe plus, du fait de ceux qui prennent plus que ce qu'ils méritent. | Open Subtitles | بنضالنا لأجل شق طريقنا للعود إلى الطبقة المتوسطة التي لم تعد موجودة بسبب أولئك الذين يأخذون أكثر مما يستحقون |
Il est dans un hôtel pour les riches qui prennent trop de drogues. | Open Subtitles | هو في منتجع خاص بالاغنياء الذين يأخذون الكثير من المخدرات |
Tu sais mieux que quiconque que les grandes choses sont faites par ceux qui prennent et ne regrettent pas. | Open Subtitles | الأفعال العظيمة يقدم عليها الرجال الذين يأخذون ولا يندمون قط |
Il y a une confrérie de sept démons... qui prennent la forme de non-humains. | Open Subtitles | هناك إشارة هنا إلى جمعيّة الـ 7 شياطين الذين يأخذون شكل البشر |
Donc ça, ce sont les gars qui prennent les ordres ? | Open Subtitles | إذن هؤلاء هم فتيان زواية, الذين يأخذون طلبات؟ |
Des personnes qui prennent des vies innocentes pour servir leur cause. | Open Subtitles | الناس الذين يأخذون ارواح الابرياء لتعزيز قضيتهم |
L'Agence aime les gens qui prennent des initiatives. | Open Subtitles | الوكالة تحب الناس الذين يأخذون المبادرة. |
Les hommes qui ralentissent, Dudley, les hommes qui prennent leur temps, arrivent second. | Open Subtitles | الرجال الذين يتمهلون , دادلي الرجال الذين يأخذون وقتهم يأتون بالمرتبة الثانية |
Tu sais ces gars qui prennent et prennent et ne rendent jamais ? | Open Subtitles | هل تعرف الناس الذين يأخذون ويأخذون و لا يعطون؟ |
Le taux de crises cardiaques est à peu près le même pour ceux qui prennent le placebo comme pour ceux qui prennent le vrai médicament. | Open Subtitles | إن حوادث النوبات القلبية تقريبا نفسها لمن يأخذون الدواء الوهمي مثلما الذين يأخذون الدواء الحقيقي. |
Depuis des années, vous êtes oppressés par les élites qui prennent tout pour eux et ne laissent rien aux autres. | Open Subtitles | لسنوات و أنتم تُضطهدون من أعضاء الأخويات الذين يأخذون كل شئ لأنفسهم و لا يتركون شيئاً لنا |
Ceux qui prennent un congé parental ont tendance à le faire pour un nombre croissant de jours mais sur le plan de l'égalité entre le père et la mère, les progrès sont lents. | UN | وينزع الذين يأخذون الإجازة الوالدية إلى أخذها لعدد متزايد من الأيام، ولكن التقدم في هذا الخصوص يعتبر بطيئا من وجهة نظر المساواة بين الجنسين. |
La Loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail a été également modifiée afin de protéger contre le licenciement les travailleurs qui prennent un congé de paternité. | UN | 248- وعُدل قانون 3 تموز/يوليه 1978 المتعلق بعقود العمل أيضاً للحيلولة دون إقالة العمال الذين يأخذون إجازة أبوة. |