"الذين يحصلون" - Translation from Arabic to French

    • ayant accès
        
    • recevant
        
    • qui ont accès
        
    • qui bénéficient
        
    • qui reçoivent
        
    • bénéficiant d
        
    • percevant
        
    • qui prennent
        
    • ayant un
        
    • qui obtiennent
        
    • qui perçoivent
        
    • qui recueillent
        
    • ayant obtenu
        
    • qui acquièrent
        
    • ayant reçu
        
    Pourcentage de la population ayant accès aux services d'assainissement UN نسبة السكان الذين يحصلون على الطاقة الكهربائية من الشبكة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Enfants recevant un enseignement spécialisé et une aide à la réadaptation et pédagogique UN عدد الأطفال الذين يحصلون على التعليم الخاص والمساعدة العلاجية
    Augmentation du nombre de jeunes et de femmes qui ont accès au crédit UN تزايد عدد الشباب والنساء الذين يحصلون على الائتمانات
    Ces mesures s'appliquent à toutes les personnes qui bénéficient déjà de l'allocation pour familles monoparentales ou qui commencent à en bénéficier. UN ويجري تنفيذ ذلك بالنسبة لجميع العملاء الموجودين والجدد الذين يحصلون على مدفوعات الأسرة ذات الوالد الوحيد.
    Les femmes sont plus attirées par les hommes qui reçoivent l'approbation d'autres femmes attirantes. Open Subtitles النساء ينجذبن أكثر للرجال الذين يحصلون على مُوافقة نساء جذّابات أخريات.
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    nombre de réfugiés recevant des produits non alimentaires. UN • عدد اللاجئين الذين يحصلون على أصناف غير
    · Nombre de nouveaux demandeurs d'asile recevant assistance et protection. UN • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال الحماية.
    Cela concerne également les enfants réfugiés qui ont accès à ces possibilités. UN ويشمل ذلك الأطفال اللاجئين الذين يحصلون على فرص تعليمية في إريتريا.
    La proportion de ceux qui ont accès à des moyens d'assainissement améliorés est passée de 15 % en 2000 à 31,4 %. UN وقد ارتفعت نسبة الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة من 15 في المائة في عام 2000 إلى 31.4 في المائة.
    Les réfugiés qui bénéficient d'une assistance comprennent des personnes originaires du Soudan, de l'Ouganda et du Burundi. UN ومن اللاجئين الذين يحصلون على مساعدات لاجئون من السودان وأوغندا وبوروندي.
    Le cinquième élément est versé aux personnes qui reçoivent une pension peu élevée et dépend du montant de cette pension. UN والعنصر الخامس يُدفع للأشخاص الذين يحصلون على معاشات صغيرة، ويتوقف على مبلغ هذا المعاش.
    Le nombre de personnes bénéficiant d'un accès durable à des services d'assainissement améliorés est passé de 24 % en 1990 à 77 % en 2004. UN وارتفع عدد الناس الذين يحصلون بصورة مستدامة على صرف صحي جيد من 24 في المائة عام 1990 إلى 77 في المائة عام 2004.
    Les retraités percevant le complément de revenu ont reçu 50 livres sterling au titre de leurs dépenses de chauffage, les autres ménages de retraités remplissant les conditions requises ont reçu 20 livres sterling. UN وتلقى أصحاب المعاشات الذين يحصلون على دعم الدخل ٥٠ جنيها لتغطية تكاليف التدفئة في الشتاء.
    Il s'inquiète aussi du petit nombre d'hommes qui prennent un congé parental. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء قلة عدد الرجال الذين يحصلون على إجازة الأبوين.
    Les hommes et les personnes adultes ayant un revenu sont souvent privilégiés au plan de la consommation. UN وكثيرا ما يكون توزيع الاستهلاك لصالح الرجل ولصالح البالغين الذين يحصلون على دخل.
    Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. UN ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض.
    À l'intérieur des pays, la couverture tend par ailleurs à être moindre parmi les personnes moins qualifiées, qui perçoivent typiquement des revenus plus bas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نطاق التغطية غالبا ما يكون أكثر انخفاضا بين الأقل تعليما الذين يحصلون عادة على أجور أقل.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل فيه النصاب بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Conformément à l'article 19 du Règlement intérieur, sont élus membres du Comité les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votant. UN ووفقا للمادة 19 من النظام الداخلي يُنتخب لعضوية اللجنة المرشحون الستة الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين.
    Les citoyens algériens qui acquièrent une nationalité étrangère perdent la nationalité algérienne. UN فالمواطنون الجزائريون الذين يحصلون على جنسية أجنبية يفقدون جنسيتهم الجزائرية.
    · Nombre de Turcs meskhets ayant reçu un permis de résidence ou la citoyenneté. UN عدد الأتراك المسخيت الذين يحصلون على تصاريح إقامة أو على مركز مواطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more