"الذين يعيشون في حالة فقر" - Translation from Arabic to French

    • vivant dans la pauvreté
        
    • qui vivent dans la pauvreté
        
    • pauvres
        
    • vivant dans une pauvreté
        
    • lorsque celles-ci vivent dans la pauvreté
        
    • vit dans la pauvreté
        
    • vivant dans la misère
        
    • vivant dans l'extrême
        
    • vivant dans un état de pauvreté
        
    Le pourcentage de la population des pays en développement vivant dans la pauvreté a légèrement diminué, passant de 30,5 % à 29,7 %, mais a augmenté de plus de 80 millions en chiffres absolus, comme il ressort du tableau 7 ci-après. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه.
    En outre, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a été réduit et l'extrême pauvreté a été éliminée parmi les victimes de la guerre. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب.
    À la suite des inondations, des périodes de sécheresse, des tornades et des tremblements de terre qui se sont produits dans un certain nombre de pays, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    Nous devons faire des efforts particuliers en ce qui concerne les millions d'hommes, de femmes et d'enfants qui vivent dans la pauvreté. UN وعلينا أن نبذل جهودا خاصة من أجل ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    :: Fassent participer les pauvres à l'évaluation des besoins et à l'analyse des causes profondes de la pauvreté ; UN :: إشراك الذين يعيشون في حالة فقر في تقييم الاحتياجات وفي تحليل الأسباب الجذرية.
    Ces objectifs visent à réduire de moitié d’ici à 2015 la part de la population mondiale vivant dans la pauvreté. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى التخفيض بحلول عام ٢٠١٥ من نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر إلى نصف ما هي عليه.
    Il note également avec préoccupation que certains enfants, en particulier parmi les groupes d'immigrants, les groupes de population vivant dans la pauvreté et les communautés minoritaires et autochtones, n'ont toujours pas accès à l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض الأطفال، لا سيما أطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في حالة فقر وفي المجتمعات المحلية للأقليات والشعوب الأصلية، لا يزالون غير قادرين على الحصول على فرص التعليم.
    Une délégation a contesté la réduction des postes et des budgets pour la région sud-asiatique, où l'on dénombrait le plus d'enfants vivant dans la pauvreté. UN وطعن أحد الوفود في تخفيض الوظائف والميزانية في منطقة جنوب آسيا، التي يوجد بها أكبر عدد من اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Le Luxembourg soutient activement l'objectif qui vise à réduire de moitié la proportion de la population mondiale vivant dans la pauvreté absolue d'ici à l'an 2015. UN وتؤيد لكسمبرغ عمليا تحقيق هدف خفض النسبة المئوية لسكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Le chômage et le sous-emploi constituent des fléaux pour les personnes vivant dans la pauvreté dans le monde. UN البطالة والعمالة الناقصة تعصف بحياة الناس الذين يعيشون في حالة فقر في جميع أنحاء العالم.
    :: Révisent les politiques commerciales qui ont des effets négatifs sur la vie des personnes vivant dans la pauvreté. UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية التي تؤثر سلبا على حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر
    Le chômage et le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté étaient en augmentation. UN وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    Le taux de chômage et la proportion de la population vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté étaient en augmentation. UN وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ.
    Il persiste des différences régionales importantes; c'est en Asie de l'Est qu'a eu lieu la réduction la plus marquée du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Malgré la croissance économique, le nombre d'enfants et de familles avec enfants vivant dans la pauvreté ne cesse d'augmenter. UN ورغم النمو الاقتصادي، هناك عدد متزايد من الأطفال والأُسر الذين يعيشون في حالة فقر.
    L'investissement dans ce processus peut renforcer les compétences d'innovation et d'entreprenariat de ceux qui vivent dans la pauvreté. UN فالاستثمار في بناء القدرات يمكن أن يعزّز المهارات الابتكارية ومهارات تنظيم المشاريع لدى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Depuis 2003, l'organisation a élargi le champ des services qu'elle offre aux entrepreneurs qui vivent dans la pauvreté. UN منذ عام 2003، وسع برنامج التنمية من القاعدة نطاق ما يقدمه من خدمات لأصحاب الأعمال الحرة الذين يعيشون في حالة فقر.
    Il s'agit d'utiliser le commerce, l'investissement et d'autres instruments pour promouvoir la croissance économique, le développement social, la lutte contre la pauvreté et des investissements productifs de sorte qu'il en résulte une amélioration de l'existence de ceux qui vivent dans la pauvreté. UN والتحدي الماثل هو استخدام التجارة والاستثمار والأدوات الأخرى لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف الفقر والاستثمار المنتج بطريقة تحقق تغييرا في حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Être à l'écoute des pauvres est essentiel si l'on veut qu'ils aient droit de cité. UN والاستماع إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر عامل رئيسي في إبلاغ أصواتهم.
    Part de la population vivant dans une pauvreté absolue (%) UN السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع (%)
    c) Assurer aux personnes handicapées et à leur famille, lorsque celles-ci vivent dans la pauvreté, l'accès à l'aide publique pour couvrir les frais liés au handicap (frais de formation, de soutien psychologique et de prise en charge ponctuelle et aide financière notamment); UN (ج) ضمان استفادة المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر وأسرهم من المساعدة التي تقدمها الدولة لتغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة (بما فيها التدريب المناسب وإسداء المشورة والمساعدة المالية والرعاية المؤقتة)؛
    La proportion de la population palestinienne qui vit dans la pauvreté a plus que doublé; 50 % de la population palestinienne active chôment. UN وقد ازدادت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون في حالة فقر بأكثر من الضعف منذ نشوب الأزمة، وأصبح نصف القوة العاملة الفلسطينية عاطلين حالياً.
    Les femmes représentant les deux tiers des personnes vivant dans la misère, toute action visant à réduire la pauvreté doit tenir compte de la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'objectif 1. UN فالمرأة تمثل ثلثي السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع، وأي محاولة تهدف إلى تخفيف حدة الفقر يجب أن تبحث مسألة التمييز بين الجنسين التي يقوم عليها الهدف 1.
    Pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté qui bénéficient du filet de protection sociale UN النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي
    Pour certaines, le pourcentage de la population vivant dans un état de pauvreté absolue est élevé. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more