"الذي أيده" - Translation from Arabic to French

    • approuvée par
        
    • approuvé par
        
    • appuyée par
        
    • appuyé par
        
    • a approuvée
        
    • entérinée par
        
    • préconisée par
        
    26. Dans sa résolution 2002/68, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2002/270, la Commission a décidé: UN 26- وقررت اللجنة، في قرارها 2002/68 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2002/270 ما يلي:
    Elle s'est conclue par la Déclaration de Chapultepec, approuvée par 11 présidents ainsi que par le Directeur général de l'UNESCO. UN وأسفر المؤتمر عن صدور إعلان كابولتيبيك الذي أيده ١١ رئيسا ومدير عام منظمة اليونسكو.
    70. Dans sa résolution 2002/24, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2002/254, la Commission a décidé: UN 70- قررت اللجنة، في قرارها 2002/24 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2002/254، ما يلي:
    Dans le domaine de la facilitation du commerce, la mise en place d'un projet interrégional déjà approuvé par le Conseil économique et social touchait à sa fin. UN وفي مجال تسهيل التجارة فإن تنفيذ المشروع اﻷقاليمي، الذي أيده بالفعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهو في مراحله النهائية.
    J'appuie donc la proposition du Pakistan, telle qu'elle a été appuyée par l'Inde et d'autres pays, tendant à ce que vous demandiez à la Conférence si elle est prête à créer un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité; si tel est le cas, allons—y sans plus tergiverser. UN لذلك فإنني أؤيد مقترح باكستان، الذي أيده بعد ذلك وفد الهند وغيره، بأن تطرحوا السؤال عما إذا كنا مستعدين ﻹنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    L'objectif de cette déclaration, qui été approuvée par plus de 30 anciens chefs d'État et personnalités du monde entier, était de sensibiliser le public à la dimension concrète du droit à la santé et à ce que les gouvernements peuvent faire pour en promouvoir la réalisation. UN وكان الهدف من البيان، الذي أيده ما يربو على 30 رئيس دولة سابقاً وشخصيات بارزة من جميع أصقاع العالم، إذكاء الوعي العام بمعنى الحق في الصحة عملياً وما يمكن للحكومات أن تقوم به لتعزيز إعماله.
    Il a été prorogé pour trois ans par la résolution 2003/25 de la Commission, qui a été approuvée par le Conseil économique et social. UN ومددت ولايته لثلاث سنوات أخرى بقرارها 2003/25، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    5. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Nigéria a été nommé en application de la résolution 1997/53 de la Commission, approuvée par la décision 1997/263 du Conseil économique et social. UN ٥- عُين المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا وفقاً لقرار اللجنة ٧٩٩١/٣٥ الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المقرر ٧٩٩١/٣٦٢.
    Certains gouvernements ont avancé à nouveau la proposition d'un règlement à titre définitif de la dette, approuvée par la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement, tenue à Jakarta en août 1994. UN وكرر بعض الحكومات الاقتراح القاضي بتسوية الديون مرة وإلى اﻷبد الذي أيده الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بصدد الديون والتنمية، الذي عقد في جاكارتا في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Divers signes indiquent que l'action politique cesse peu à peu de s'exercer par les armes, par exemple la dissolution des commissaires militaires approuvée par le Congrès, ou la nouvelle attitude de l'URNG, qui a publiquement déclaré qu'elle est prête à entrer dans l'opposition politique et à participer aux campagnes électorales. UN كما أن حل هيئات المفوضين العسكريين الذي أيده البرلمان والتصريح العلني الذي أصدره الاتحاد الثوري فيما يتعلق برغبته في الاشتراك في المنافسة السياسية والانتخابية يعدان من بين بضعة علامات تدل على إزالة الطابع العسكري للحياة السياسية تدريجيا.
    La modification du dispositif et de la configuration de sa force approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1865 (2009) a été menée à bien. UN وقد اكتمل تنفيذ التعديل الذي أدخل على وضع وتشكيل قوة العملية، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1865 (2009).
    Dans sa résolution 2003/25, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2003/244, la Commission a prorogé le mandat du Rapporteur spécial d'une nouvelle période de trois ans. UN وقامت اللجنة، بموجب قرارها 2003/25 الذي أيده مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/244، بتمديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    98. Dans sa résolution 2003/27, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2003/245, la Commission a décidé de renouveler, pour une durée de trois ans, le mandat du Rapporteur spécial. UN 98- وقررت اللجنة، في قرارها 2003/27 الذي أيده مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/245، أن تجدد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات.
    137. Dans sa résolution 2004/37, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2004/259, la Commission a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. UN 137- وقررت اللجنة، في قرارها 2004/37، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2004/259، تمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة ثلاث سنوات.
    141. Dans sa résolution 2004/40, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2004/260, la Commission a décidé de proroger le mandat du Groupe de travail de trois ans. UN 141- وقررت اللجنة، في قرارها 2004/40، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2004/260، تمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    Dans sa résolution 2002/48, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2002/262, la Commission a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. UN وقررت اللجنة، في قرارها 2002/48، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرره 2002/262، تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Comme l'a noté le Secrétaire général des Nations Unies, les essais actuels du Gouvernement indien sont donc en contradiction avec le schéma qui a été fermement approuvé par la communauté internationale. UN وكما نوﱠه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن التجارب الراهنة لحكومة الهند تتناقض بالتالي مع النمط الذي أيده المجتمع الدولي تأييداً حازماً.
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix, qui a été approuvé par le Sommet du Millénaire, a recentré et relancé ce processus de réforme, ancré sur un dialogue suivi avec les États Membres. UN وتقرير الفريق المعني بعمليات السلام، الذي أيده فيما بعد مؤتمر قمة الألفية، أعطى عملية الإصلاح هذه، التي تضرب بجذورها في حوار مستمر مع الدول الأعضاء، تركيزا وزخما متجددين.
    Cette nomination, appuyée par la Conseillère chargée de la condition de la femme auprès du Premier Ministre, traduit un changement d'attitude des autorités communales qui sentent qu'elles doivent prendre les aspirations des femmes plus au sérieux. UN ويعكس هذا التعيين، الذي أيده مستشار رئيس الوزراء لشؤون مركز المرأة، تغييرا في الموقف بين صفوف السلطات البلدية اعترافا بالحاجة لمعاملة شواغل المرأة بصورة أكثر جدية.
    Le représentant de la France, appuyé par d'autres membres du Conseil, a déclaré que la pratique du Comité n'était pas formellement établie et ne figurait dans aucun texte. UN وقال ممثل فرنسا، الذي أيده بعض أعضاء المجلس الآخرين، إن ممارسة اللجنة هذه ليست مقررة أو مبينة في أي نص بصورة رسمية.
    La dernière décision de prorogation figure dans la résolution 2001/35 de la Commission, que le Conseil économique et social a approuvée dans sa décision 2001/262. UN وكان آخر قرار اتخذته اللجنة بتجديد ولاية المقررة الخاصة هو القرار 2001/35 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2001/262.
    En tant que petit État insulaire en développement et membre du Forum des Îles du Pacifique, nous étudions maintenant la possibilité d'acheter du pétrole en vrac, entérinée par les dirigeants du Forum à Niue, le mois dernier. UN ونحن، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية وعضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، نستكشف الآن مبدأ شراء النفط بالجملة، على النحو الذي أيده زعماء منتدى المحيط الهادئ في نيوي الشهر الماضي.
    Ce programme est conforme à la double approche préconisée par le Secrétaire général et propose des mesures concrètes en matière politique et de sécurité. UN وفي هذا البرنامج، الذي يتمشى مع النهج ذي المسارين الذي أيده الأمين العام، تُقترح إجراءات ملموسة على الجبهتين السياسية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more