"الذي اعتمدته لجنة" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par la Commission
        
    • adoptée par le Comité
        
    • adopté par la Commission
        
    • adopté par le Comité
        
    • retenu par la Commission
        
    • prise par la Commission de
        
    Déclarations des délégations pour expliquer leur position sur la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme UN بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    La déclaration ci-après, adoptée par la Commission, est portée à l'attention du Conseil pour adoption par l'Assemblée générale. UN 1 - يوجه انتباه المجلس إلى الإعلان التالي الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة لاعتماده من قِبل الجمعية العامة.
    L'approche adoptée par la Commission du développement durable a été citée. UN وأشير إلى النهج الذي اعتمدته لجنة التنمية المستدامة.
    La structure du présent rapport, le deuxième présenté au CEDAW, diffère de celle du rapport précédent; elle est fondée sur la méthode adoptée par le Comité Groenman. UN يختلف تنظيم هذا التقرير الثاني المقدم إلى اللجنة عن تنظيم سابقه ويقوم على النهج الذي اعتمدته لجنة غروينمان.
    On trouvera dans l'encadré 10 ci-après une définition pratique du renforcement des capacités adoptée par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1999. UN ويـرد التعريف العملي لبناء القدرات الذي اعتمدته لجنة التنسيق الإدارية في عام 1999 في الإطار رقم 10 أدناه.
    Les Pays-Bas sont favorables à la suppression de l'article 19 tel qu'il figure dans le projet adopté par la Commission en première lecture. UN تؤيد هولندا حذف المادة 19 بصيغتها الواردة في المشروع الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى.
    Rapport sur le Népal adopté par le Comité contre la torture en application de l'article 20 de la Convention et commentaires et observations de l'État partie UN التقرير الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب بشأن نيبال بموجب المادة 20 من الاتفاقية، وتعليقات الدولة الطرف وملاحظاتها
    Le Gouvernement britannique juge inacceptable l’approche adoptée par la Commission du droit international dans le projet d’article 22. UN ولا تؤيد حكومة المملكة المتحدة النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في مشروع المادة ٢٢.
    51/162. Loi type sur le commerce électronique adoptée par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN ٥١/١٦٢ ـ القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الذي اعتمدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    EXTRAIT DE LA RÉSOLUTION S5/1 adoptée par la Commission UN مقتطف من القرار دإ-5/1 الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان فــي
    Le 22 novembre 2000, le Conseil économique et social, par sa décision 2000/311, a fait sienne la résolution adoptée par la Commission à sa cinquième session extraordinaire. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2000/311، القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الخامسة.
    On a fait observer également qu'au regard du nombre croissant d'États qui donnaient une interprétation restrictive de la notion d'immunité, la démarche adoptée par la Commission pour parvenir à une solution de compromis semblait réaliste et judicieuse. UN 233 - وأشير أيضا إلى أنه لما كان عدد متزايد من الدول يفسر مفهوم الحصانة تفسيرا حصريا، فإن النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي من أجل التوصل إلى حل توفيقي يبدو نهجا معقولا ووجيها.
    En tant que membre de la communauté des nations, Israël ne peut continuer de faire la sourde oreille aux déclarations de la communauté internationale, dont la plus récente a été la résolution adoptée par la Commission des droits de l'homme à Genève, qu'Israël a rejetée. UN وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل.
    Il réaffirme l'appui de sa délégation à la nouvelle démarche adoptée par la Commission des établissements humains pour le programme de travail du Centre, qui s'articule autour de deux sous-programmes. UN وأعرب عن رغبته أيضا في أن يعيد التأكيد على تأييد وفده للنهج الجديد إزاء برنامج عمل المركز، الذي اعتمدته لجنة المستوطنات البشرية للتركيز على مجالين برنامجيين.
    La déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse adoptée par le Comité d'actuaires figure à l'annexe V. On y trouve les observations suivantes : UN 37 - ويرد في المرفق الخامس البيان المتعلق بالوضع الاكتواري للصندوق الذي اعتمدته لجنة الاكتواريين.
    Je suis heureux de noter que l'approche adoptée par le Comité des cinq pour trouver une solution à la crise en Sierra Leone bénéficie de l'appui du Conseil de sécurité et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ويسعدني أن ألاحظ أن النهج الذي اعتمدته لجنة الخمسة ﻹيجاد حل للأزمة في سيراليون يحظى بتأييد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-jointe à l'Assemblée générale pour examen une déclaration sur la situation des femmes dans les secrétariats des organismes des Nations Unies, qui a été adoptée par le Comité administratif de coordination à sa première session ordinaire de 1995. UN يتشرف اﻷمين العام أن يحيل طيه إلى الجمعية العامة، للنظر، البيان الذي اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'article 20 du projet de statut de la Cour criminelle internationale, adopté par la Commission du droit international, en donne une indication plus générale. UN ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي.
    Ce point de vue est étayé par le libellé de l’article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité adopté par la Commission du droit international en 1996. UN وتعزز هذا الرأي صيغة المادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في ١٩٩٦.
    2. Le projet de décision ci-après, adopté par la Commission des stupéfiants, agissant en tant qu'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au contrôle international des drogues, est porté à l'attention du Conseil : UN يسترعى نظر المجلس إلى المقرر التالي الذي اعتمدته لجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن المراقبة الدولية للمخدرات
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    C'est, pour l'essentiel, le système adopté par le Comité de rédaction dans ce qui est maintenant l'article 53. UN وهذا، بصفة عامة، هو النظام الذي اعتمدته لجنة الصياغة في المادة التي تحمل الآن رقم 53.
    De l'avis de la France, l'intitulé retenu par la Commission est trop général. UN ترى فرنسا أن العنوان الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي ممعن في عموميته.
    1. Conformément à la décision prise par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa huitième session (Genève, 2630 janvier 2004), le secrétariat a établi la présente note en tant que contribution aux débats de la Commission à sa neuvième session. UN 1- وفقاً للمقرر الذي اعتمدته لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك (اللجنة) في دورتها الثامنة (جنيف، 26-30 كانون الثاني/يناير 2004)، أعدت الأمانة هذه المذكرة كمساهمة في مناقشات الدورة التاسعة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more