"الذي تم" - Translation from Arabic to French

    • qui a été
        
    • qui avait été
        
    • qui ont été
        
    • qu
        
    • qui est
        
    • celle
        
    • conclu
        
    • iranien
        
    • progrès
        
    Elle voudrait connaître la somme qui a été effectivement recouvrée et le temps qu'il faudra pour récupérer la totalité des trop-perçus. UN وأضاف أن وفده يود معرفة المبلغ الذي تم استرداده فعليا والزمن الذي ستستغرقه عملية استرداد المبالغ الزائدة بأكملها.
    Elle laisse entendre que le consensus fragile qui a été obtenu sur un certain nombre de questions examinées est en fait ignoré. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    Le projet de décision, qui a été retiré par la suite, se lisait comme suit: UN ونص مشروع المقرر، الذي تم سحبه بعد ذلك، وهو على النحو التالي:
    Si cette tendance persiste, le programme humanitaire qui avait été laborieusement mis en place tout au long de l'année écoulée risque de s'en trouver compromis. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية.
    Le Samoa avait soumis un additif au rapport du Groupe de travail qui avait été diffusé au Conseil conformément à la procédure habituelle. UN وقدمت ساموا إضافة أُرفقت بتقرير الفريق العامل، الذي تم توزيعه على المجلس وفقاً للإجراءات المعتادة.
    Compte tenu des progrès encourageants qui ont été accomplis, ces prévisions ont été établies sur la base des hypothèses suivantes : UN واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على الافتراضات التالية:
    C'est le seul changement apporté au projet de résolution initial qui a été distribué dans nos capitales. UN وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم.
    Coupez une section et une alarme s'enclenche, désignant exactement l'endroit qui a été trafiqué. Open Subtitles إقطع دائرة كهربائية وسينطفئ الإنذار إبراز الموقع الذي تم العبث به
    L'encre correspond avec l'encre qui a été utilisé pour son tatouage. Open Subtitles الحبر يتسق مع الحبر الذي تم استخدامه على وشمها
    Parce que c'est la même lame qui a été utilisée pour démembrer la victime. Open Subtitles لأن هذا هو نفس شفرة الذي تم استخدامه لتقطيع أوصال الضحية.
    Alors, quel est le plan si nous comprendre qui a été fait ces zombies disparaissent? Open Subtitles فما هي الخطة إذا كنا معرفة الذي تم صنع هذه الكسالى تختفي؟
    Donc, nous voyons maintenant le travail sur les partitions et l'énorme percée qui a été réalisée. Open Subtitles إذن، الآن نرى العمل الذي تمّ على التجزئات .والتطوّر المهول الذي تم تحقيقه
    Les cannelures indiquent qu'il s'agit d'une scie manuelle qui a été retirée à mi-chemin. Open Subtitles بأنه كان يستعمل منشار يدوي الذي تم إزالته في منتصف الضربة
    Le résultat de cette démarche peut être tout de suite observé dans la qualité de l'Accord qui a été réalisé. UN ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Du point de vue du droit, donner une garantie de nonrépétition constituerait un engagement supplémentaire qui s'ajouterait à l'engagement initial qui avait été violé. UN وسيشكل تقديم هذا الضمان، من وجهة نظر قانونية، تعهداً جديداً يضاف إلى التعهد الأصلي الذي تم خرقه.
    Il est décevant pour nous que l'ONU n'ait pas été en mesure d'honorer son engagement en respectant le principe de simultanéité qui avait été convenu. UN وإننا نشعر بخيبة الأمل لأن الأمم المتحدة عجزت عن الوفاء بتعهدها وفقا لمبدأ التزامن الذي تم الاتفاق عليه بصورة متبادلة.
    12. M. Bengoa a rappelé le travail qui avait été accompli l'année précédente. UN 12- وذكر السيد بنغوا بالعمل الذي تم الاضطلاع به خلال السنة السابقة.
    En outre, bien que les experts aient pensé à l'origine que le pétrole devait être traité avant de pouvoir être vendu, des marchés pour la vente de pétrole brut non traité sont apparus, ce qui a permis de vendre une grande partie du pétrole brut qui avait été récupéré. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن غالب الظن في البداية كان أنه لا بد من معالجة النفط قبل التمكن من بيعه، فقد فتحت أسواق أمام النفط الخام غير المعالج، مما سمح ببيع جزء كبير من النفط الخام المجوَّى الذي تم جمعه.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution parce qu'il ressemble à celui qui avait été adopté par consensus à la session précédente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Les femmes se sentent frustrées lorsqu'elles considèrent les progrès lamentablement lents qui ont été accomplis. UN فالنساء لا يشعرن بالارتياح لدى رؤيتهن التقدم البطيء الذي تم إحرازه بشق اﻷنفس.
    On a souligné qu'il était indispensable de résoudre ces difficultés si l'on voulait préserver la fiabilité des statistiques. UN وكان الشاغل الذي تم الاعراب عنه هو أن التصدي لهذه المشاكل مسألة حيوية بالنسبة للحفاظ على سلامة الاحصاءات.
    Le Bureau de liaison de l’Union auprès de l’Organisation à New York, qui est maintenant bien établi, a beaucoup facilité cette coopération accrue. UN ولم ينفك مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة، الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه، يساهم في تعزيز هذا التعاون.
    La structure du Conseil de sécurité a été créée à peu près en même temps que celle du FMI, en 1945. UN لقد أنشئ هيكل مجلس الأمن في نفس الوقت تقريبا الذي تم فيه أنشاء هيكل الصندوق، عام 1945.
    Je n'entends pas imposer ma façon d'interpréter le caractère ou la teneur de l'accord conclu. UN ولست أرغب في أن أفرض تفسيري في هذا الصدد لطبيعة أو مضمون الاتفاق الذي تم التوصل اليه.
    Dans ces déclarations, le général Kivrikoglu avait réfuté les allégations de Téhéran selon lesquelles des avions turcs avaient bombardé le territoire iranien et il avait tenu les propos suivants : " Les avions de combat turcs (de type F-16) ont attaqué des camps de rebelles kurdes situés au nord de l'Iraq. UN ويؤكد المسؤول العسكري التركي: " أن المقاتلات التركية (F16) هاجمت معسكرات للمتمردين اﻷكراد في شمالي العراق، وأن المكان الذي تم قصفه يقع في اﻷراضي العراقية وليس إيران وأنه لا يوجد أي خطأ ممكن " .
    Il faut par conséquent mettre à profit les progrès déjà réalisés. UN ومن ثم يلزم تدعيم التقدم الذي تم إحرازه بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more