"الذي حدده مجلس" - Translation from Arabic to French

    • fixé par le Conseil
        
    • fixée par le Conseil
        
    • défini par le Conseil
        
    • le prévoit le Conseil
        
    • que lui a confié le Conseil
        
    • dans les délais fixés par le Conseil
        
    Dans le mandat, il était tenu compte des contraintes de temps imposées à la mission pour achever ses travaux conformément au calendrier fixé par le Conseil des droits de l'homme. UN وقد راعت الولاية القيود الزمنية التي وضعت للبعثة لإنجاز عملها وفقاً للبرنامج الذي حدده مجلس حقوق الإنسان.
    Par conséquent, aucun accusé actuellement jugé par le Tribunal ne peut être renvoyé au regard du critère de rang fixé par le Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Par conséquent, aucun accusé actuellement jugé par le Tribunal ne peut être renvoyé au regard du critère de rang fixé par le Conseil de sécurité. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Considérant que — bien qu'en principe la nouvelle attitude des factions devrait accélérer le processus de paix — la date limite du 15 septembre 1995 fixée par le Conseil de sécurité est trop proche pour que les tâches définies puissent être menées à bien; UN وإذ تعتبر أنه، على الرغم من أن سلوك الفصائل الجديد من شأنه أن يسرع عملية السلام، فإن الموعد النهائي الذي حدده مجلس اﻷمن ﺑ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ هو أقصر من أن يسمح بتنفيذ المهام المحددة بنجاح؛
    Il s'efforcera d'y répondre avec les moyens dont il dispose, tout en restant dans le cadre défini par le Conseil d'administration. UN وسوف يسعى المعهد جاهدا، في حدود الوسائل المتاحة، للوفاء بهذه الطلبات مع البقاء ضمن اﻹطار الذي حدده مجلس أمنائه.
    Les possibilités de renvoi ayant été exploitées au maximum, aucun autre accusé actuellement justiciable du Tribunal ne peut être renvoyé au regard du critère de rang fixé par le Conseil de sécurité. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Les possibilités de renvoi ayant été exploitées au maximum, aucun accusé actuellement jugé par le Tribunal ne peut être renvoyé compte tenu du critère de rang fixé par le Conseil de sécurité. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Il note que le dernier délai fixé par le Conseil d'administration pour le dépôt de réclamations de ce type en application de la décision 12 est désormais écoulé. UN ويلاحظ الفريق أن الموعد النهائي الذي حدده مجلس الإدارة لتقديم هذه المطالبات بموجب المقرر رقم 12 قد فات الآن.
    Au total, 13 000 personnes ont été déployées conformément au calendrier fixé par le Conseil. UN ونُشر ما مجموعه 000 13 فردا امتثالا للجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن.
    Pour la deuxième année consécutive, le taux d'accroissement des ressources de base du PNUD s'est situé bien en dessous de l'objectif fixé par le Conseil d'administration, soit une augmentation de 8 % par an. UN كما أن معدل نمو الموارد اﻷساسية للبرنامج قصر إلى حد كبير، للعام الثاني على التوالي، عن بلوغ الرقم المستهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة والمتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة.
    Le taux de change moyen du franc français a augmenté de 13,9 % durant l'exercice 1989/90, soit 2,9 % de plus que le taux de déclenchement fixé par le Conseil d'administration. UN فقد زاد سعر صرف الفرنك الفرنسي، في المتوسط، بنسبة ١٣,٩ في المائة خلال الفترة ١٩٨٩/١٩٩٠، أي بمقدار ٢,٩ في المائة على مستوى بدء التدخل الذي حدده مجلس اﻹدارة.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif général fixé par le Conseil de sécurité. UN 7 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن توفر الإرشاد اللازم لتحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن عموما في غضون فترة ولاية البعثة.
    Les incertitudes financières, si elles persistent, risquent de gravement compromettre l'exécution du calendrier d'achèvement des travaux fixé par le Conseil de sécurité. UN وقد يؤدي استمرار نواحي عدم التيقن من الناحية المالية إلى نشوء عقبات خطيرة تحول دون إنجاز الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن.
    La perpétuation des incertitudes financières pourrait sérieusement entraver l'application complète du calendrier fixé par le Conseil de sécurité. UN واستمرار نواحي عدم اليقين من الناحية المالية قد يؤدي إلى نشوء عقبات خطيرة تعترض إكمال الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن.
    Les réalisations escomptées sont celles qui sont nécessaires pour que la Mission puisse atteindre l'objectif fixé par le Conseil de sécurité dans les délais prévus, tandis que les réalisations effectives reflètent les progrès accomplis sur cette voie au cours de l'exercice, ainsi que les résultats obtenus par la Mission à l'expiration de son mandat. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تلبية الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة وتعرض المؤشرات الفعلية للإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    Le Tribunal prévoit de boucler les procès concernant 65 à 70 personnes d'ici 2008, soit l'échéance fixée par le Conseil de sécurité. UN والمحكمة ماضية حالياً على الطريق الصحيح لإنهاء محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصاً بحلول سنة 2008، وهو الموعد النهائي الذي حدده مجلس الأمن.
    429. Le Comité estime que le requérant n'est pas autorisé à présenter une nouvelle demande d'indemnisation après la date limite du 11 mai 1998 fixée par le Conseil d'administration pour la présentation d'ajouts ou de modifications non sollicités aux réclamations existantes. UN 429- يرى الفريق أنه لا يجوز للجهة المطالبة أن تقدم مطالبة جديدة بعد انقضاء التاريخ النهائي الذي حدده مجلس الإدارة في 11 أيار/مايو 1998 لإضافة أو تعديل عناصر لم يتم التماسها في مطالبات سبق تقديمها.
    Conformément aux plans élaborés par l'Opération, en consultation avec la Force d'intervention combinée, il a été décidé qu'il serait achevé au 6 mars 1995, trois semaines avant la date limite fixée par le Conseil de sécurité. UN وكان قد تقرر بموجب الخطط التي وضعتها العملية بالتشاور مع فرقة العمل المشتركة أن يتم الانسحاب بحلول ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، أي قبل الموعد الذي حدده مجلس اﻷمن بثلاثة أسابيع.
    753. Pendant la majeure partie de l'année écoulée, l'impasse où se trouvait le processus de négociation a empêché ma mission de bons offices, menée dans le cadre général défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 939 (1994) de progresser comme je l'aurais souhaité. UN ٧٥٣ - طوال معظم العام الماضي استمر المأزق الذي بلغته عملية التفاوض مما حال دون مواصلتي، على النحو الذي كنت أتمناه، مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في نطاق اﻹطار العام الذي حدده مجلس اﻷمن فــــي القرار ٩٣٩ )١٩٩٤(.
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    Le Chef de l'appui à la Mission est chargé de gérer les ressources humaines et financières approuvées par l'Assemblée générale de sorte que la Mission puisse exécuter le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN وقد أنيطت برئيس شؤون دعم البعثة (مد-1) مهمة إدارة الموارد البشرية والمالية للبعثة التي تعتمدها الجمعية العامة لضمان تحقيق البعثة لولايتها على النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    Le Conseil a examiné la demande relative à la présentation de 23 réclamations des catégories C et D, qui n'avaient pas été présentées dans les délais fixés par le Conseil d'administration car le requérant était convaincu que le fait de présenter une demande d'indemnité en faisant valoir ses liens de parenté avec un détenu pourrait nuire à ce dernier. UN ونظر المجلس في التماس لتقديم 23 مطالبة في إطار الفئتين جيم ودال لم تقدم في السابق في حدود الموعد النهائي الذي حدده مجلس الإدارة وذلك بسبب اعتقاد صاحب المطالبة اعتقادا صادقا أنه نظرا إلى العلاقة الأسرية التي تربطه بالمعتقل، فإنه قد يلحق بالمعتقل الأذى إذا قدم المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more