"الذي دعت" - Translation from Arabic to French

    • a invité
        
    • convoqué par
        
    • convoquée par
        
    • demandée
        
    • qui invite
        
    • a préconisé
        
    • demandé par
        
    • avait demandé
        
    • organisée par
        
    • a demandé que soient
        
    1. Le 10 novembre 1978, l'Assemblée générale a adopté, à sa trente-troisième session, la résolution 33/18 dans laquelle elle a invité l'Agence de coopération culturelle et technique à participer aux sessions et travaux de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires en qualité d'observateur. UN ١ - في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨، اعتمدت الجمعية العامة، خلال دورتها الثالثة والثلاثين، القرار ٣٣/١٨ الذي دعت فيه وكالة التعاون الثقافي والتقني، وهي منظمة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بصفة مراقب.
    Dans sa résolution 32/120 du 16 décembre 1977, l'Assemblée générale a invité tous les États à accorder aux travailleurs migrants en situation régulière sur leurs territoires un traitement identique à celui dont jouissent leurs ressortissants. UN واعتمدت الجمعية العامة القرار ٣٢/١٢٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧، الذي دعت فيه جميع الدول الى معاملة العمال المهاجرين معاملة تتساوى مع المعاملة التي يحظى بها مواطنيها.
    En outre, la résolution 57/32, en vertu de laquelle l'Assemblée a invité l'Union interparlementaire à suivre ses travaux en tant qu'observateur, reconnaît le caractère < < unique > > du statut accordé à cette organisation. UN وفضلا عن ذلك، اعترفت الجمعية العامة في القرار 57/32 الذي دعت فيه الاتحاد البرلماني الدولي للمشاركة في أعمالها بصفة مراقب، بـ ' ' المركز الفريد`` للمنظمة.
    La Division a continué de participer aux travaux du groupe de référence convoqué par le Haut-Commissariat, qui est chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده.
    La réunion de l'année en cours, portant essentiellement sur la consultation et la participation des populations autochtones et tribales, avait été convoquée par l'OIT. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    La délégation cubaine estime que le Secrétariat devrait axer ses efforts sur l'élaboration d'une politique de mobilité volontaire, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250. UN ويرى وفد بلده أن الأمانة العامة ينبغي أن تركز جهودها على وضع سياسة للتنقل الطوعي، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 63/250.
    L'attention de la Commission a été appelée sur le paragraphe 20 de la résolution 66/102 de l'Assemblée générale, par lequel celle-ci a invité les États Membres et le Secrétaire général à proposer des sous-thèmes dont la Sixième Commission pourrait débattre. UN 224- استُرعي انتباه اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 66/102، الذي دعت الجمعية في الفقرة 20 منه الدولَ الأعضاء والأمينَ العام إلى اقتراح مواضيع يمكن طرحها في مناقشات اللجنة السادسة في المستقبل.
    La présente note a été établie par le Secrétariat conformément à la résolution 65/212 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a invité le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants à lui présenter un rapport à sa soixante-sixième session. UN أعدت الأمانة العامة هذه المذكرة عملا بقرار الجمعية العامة 65/212، الذي دعت فيه الجمعية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والستين.
    Rappelant sa résolution 51/18 du 14 mars 2008, dans laquelle elle a invité les États Membres et les organisations internationales compétentes à redoubler d'efforts pour aider les États de l'Afrique de l'Ouest les plus touchés par le problème du trafic de drogues, UN وإذ تستذكر قرارها 51/18 المؤرخ 14 آذار/مارس 2008، الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تكثيف جهودها لدعم دول غرب أفريقيا الأكثر تضرّرا من مشكلة الاتجار بالمخدّرات،
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 102 de la résolution 59/250 dans laquelle l'Assemblée générale a invité le Conseil économique et social à évaluer le degré d'application de la résolution. UN هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة 102 من قرارها 59/250، الذي دعت فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقييم تنفيذ هذا القرار.
    Rappelant sa résolution 43/11, dans laquelle elle a invité l'Organe international de contrôle des stupéfiants, avec la collaboration des États Membres, à examiner les dispositions qui pourraient promouvoir et renforcer la sécurité dans les cas de voyageurs qui transportent des médicaments contenant des stupéfiants et poursuivent leur traitement dans leurs pays d'accueil, UN إذ تستذكر قرارها 43/11، الذي دعت فيه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى أن تنظر، بمشاركة الدول الأعضاء، في أحكام يمكن أن تيسّر الإجراءات وتعزّز الأمن في الحالات التي تتعلق بمسافرين يحملون مستحضرات طبية تحتوي على عقاقير مخدرة ويحافظون على استمرار علاجهم في البلدان المضيفة لهم،
    Rappelant également sa résolution 44/14, dans laquelle elle a invité les États et les organisations régionales concernées à favoriser l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة لتناول المخدرات وعن مواد الادمان المستهلكة،
    Rappelant sa résolution 40/212 du 17 décembre 1985, dans laquelle elle a invité les gouvernements à célébrer tous les ans, le 5 décembre, une Journée internationale des Volontaires pour le développement économique et social, UN إذ تشير إلى قرارها 40/212 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي دعت فيه الحكومات إلى الاحتفال سنويا، في 5 كانون الأول/ديسمبر، باليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Rappelant sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à développer leurs activités visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence aux échelons national, régional et international, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Rappelant également sa résolution 44/14, dans laquelle elle a invité les États et les organisations régionales concernées à favoriser l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés, y compris les substances psychoactives, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد المستهلكة، بما فيها المواد النفسانية التأثير،
    Rappelant sa résolution 64/208 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a invité les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement, en particulier les fonds et programmes, au niveau régional, chacun agissant selon son mandat, à mieux rationaliser leur appui aux pays à revenu intermédiaire, selon qu'il conviendrait, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/208 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي دعت فيه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة الصناديق والبرامج على المستوى الإقليمي، في نطاق ولاية كل منها، إلى تعزيز ما يقدمه من دعم إلى البلدان المتوسطة الدخل، حسب الاقتضاء،
    En sa qualité de Président de l'Association nationale du barreau, il a présidé le Congrès sur la souveraineté nationale convoqué par le Mouvement de revendication de la voie interocéanique créé en janvier 1964. UN وبصفته رئيسا لنقابة المحامين في بلده، رأس مؤتمر السيادة الوطنية الذي دعت إليه حركة المطالبة باستعادة القناة في كانون الثاني/يناير ١٩٦٤.
    L'Iraq n'a pas assisté à la dernière séance du Comité convoquée par le CICR à Genève le 29 juillet 1993. UN ولم يحضر العراق اجتماع اللجنة اﻷخير الذي دعت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى عقده في جنيف يوم ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Dans le document A/63/701, il est proposé que l'Assemblée générale tienne des élections pour nommer les juges à temps complet et à mi-temps du Tribunal d'appel, eu égard au paragraphe 58 de sa résolution 63/253, qui invite UN يقترح في الوثيقة A/63/701 أن تشرع الجمعية العامة في تعيين قضاة محكمة الاستئناف عن طريق الانتخاب، مع مراعاة الفقرة 58 من قرار الجمعية العامة 63/253، الذي دعت فيه الجمعية
    C'est ce raisonnement qui a donné naissance au concept de havre sûr que le HCR a préconisé pour les demandeurs d'asile haïtiens. UN وكان هذا هو التعليل الذي استند اليه مفهوم المأوى اﻵمن الذي دعت اليه المفوضية لملتمسي اللجوء من أبناء هايتي.
    25. La question de l'accès direct par ordinateur, demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/229, est à l'étude. UN ٢٥ - لا تزال مسألة ضمان الوصول الحاسوبي المباشر، الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٢٩ قيد البحث المستمر.
    Malheureusement, ces mesures n'entrent pas dans le cadre d'un plan complet, comme l'avait demandé le Comité dans ses précédentes observations finales. UN ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة.
    La Conférence, coparrainée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme et le Comité de coordination des institutions nationales africaines, à laquelle a participé la Haut Commissaire, était organisée par la Commission sud-africaine des droits de l’homme. UN والاجتماع، الذي دعت إلى عقده المفوضية ومكتب التنسيق للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية، حضرته المفوضة السامية واستضافته لجنة جنوب أفريقيا لحقوق اﻹنسان.
    Rappelant en outre sa résolution 45/126 du 14 décembre 1990, dans laquelle elle a demandé que soient renforcés les efforts déployés en vue de l'élimination de l'analphabétisme parmi les femmes de tous âges, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٥/١٢٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، الذي دعت فيه إلى تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على اﻷمية بين النساء من جميع اﻷعمار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more