"الذي عرض" - Translation from Arabic to French

    • qui a présenté
        
    • qui présente
        
    • qui a été soumis
        
    • qui avait offert
        
    • présentée
        
    • présentation
        
    • qui a offert
        
    • qui a été présenté
        
    • présentant
        
    La délégation congolaise fait également sienne la déclaration du représentant du Bangladesh, qui a présenté la position du groupe des pays les moins avancés. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش الذي عرض فيه موقف مجموعة أقل البلدان نموا.
    Cet amendement a été adopté après un vote demandé par le même pays qui a présenté l'amendement dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN واعتمد ذلك التعديل بعد تصويت طلبه البلد ذاته الذي عرض تعديل اليوم.
    La Commission entend une déclaration du représentant de l'Australie, qui présente le projet de résolution. UN استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل أستراليا الذي عرض مشروع القرار.
    La Commission commence l'examen de la question en en-tendant une déclaration liminaire du Président du Corps commun d'inspection qui présente également le rapport annuel du Corps. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت الى بيان استهلالي أدلى به رئيس وحدة التفتيش المشتركة الذي عرض أيضا التقرير السنوي للوحدة.
    Malheureusement, ces projets de résolution, comme celui qui a été soumis au Conseil de sécurité la semaine dernière, ne font rien pour contrer la terrible dynamique qui est à l'oeuvre dans la région. UN ومن سوء الحظ أن مشاريع القرارات هذه، كالمشروع الذي عرض على مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا تتصدى للقوة المحركة الرهيبة التي تعمل في المنطقة.
    Elle a remercié la délégation qui avait offert de partager l'expérience de son pays en matière de gestion axée sur les résultats. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Ils ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بالمعلومات قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض تقرير الأمين العام.
    1995 Membre de la délégation qui a présenté le rapport de l'Ouganda à la Commission des droits de l'homme, à Genève. UN 1995 عضو الوفد الذي عرض تقرير أوغندا على لجنة حقوق الإنسان، جنيف.
    Le Conseil a également entendu un exposé du Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq, qui a présenté le rapport du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام.
    Il a également entendu un exposé du Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq sur la situation humanitaire en Iraq qui, a présenté le rapport du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة عن الحالة اﻹنسانية في العراق، قدمها المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام.
    Il a également entendu un exposé du Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq, qui a présenté ce rapport. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام.
    Ils ont par ailleurs été informés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport de la situation en Angola. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام الذي عرض التقرير الخاص بالحالة في أنغولا.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Ghana (qui présente le projet de résolution A/C.6/52/L.17), de la Chine et du Liban. UN أدلـى ببيانـات كل من ممثل غانا، الذي عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.17، وممثلي الصين ولبنان.
    Le Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur a établi le Rapport de 2013 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui présente l'évaluation annuelle des progrès accomplis globalement en vue de la réalisation de ces objectifs. UN وقد أعدّ فريق الخبراء المشترك بين الوكالات تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، الذي عرض فيه التقييم السنوي للتقدُّم العالمي المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant une déclaration du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui présente ora-lement le rapport de ce comité sur l’état, soumis par le Secrétaire général, des incidences administratives et financières des déci-sions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الذي عرض شفويا تقرير هذه اللجنة عن البيان الذي قدمه اﻷمين العام عن اﻵثار اﻹدارية والمالية للمقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Commission commence l'examen de tous les projets de résolution soumis au titre de tous les points relatifs au désarmement et à la sécurité internationale en entendant une déclaration du représentant des États-Unis, qui présente un projet de résolution sur les mines antipersonnel. UN بدأت اللجنة النظر في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، واستمعت الى بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة الذي عرض مشروع القرار المتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص.
    Les représentants de Cuba et de la Fédération de Russie (qui présente le projet de résolution A/C.1/60/L.30/Rev.1) font des déclarations. UN وأدلى ببيانين ممثلا كوبا والاتحاد الروسي (الذي عرض مشروع القرار A/C.1/60/L.30/Rev.1).
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Pour que les choses soient claires, je vais simplement donner lecture du bref projet de rapport qui a été soumis pour consultation aux groupes régionaux : UN الرئيس: وبناء على ذلك، بغية أن أجعل اﻷمور واضحة، ربما أقرأ فقط مشروع التقرير القصير الذي عرض للتشاور على المجموعات اﻹقليمية ونصه كما يلي:
    Elle a remercié la délégation qui avait offert de partager l'expérience de son pays en matière de gestion axée sur les résultats. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Cette loi, qui avait été présentée au Parlement en 2010, vise à garantir le libre accès à l'information. UN ويسعى هذا القانون، الذي عرض على البرلمان في عام 2010، إلى كفالة حرية الوصول إلى المعلومات.
    présentation DU RAPPORT DU GROUPE CONSULTATIF AD HOC D'EXPERTS UN الذي عرض فيه تقرير فريق الخبراء الاستشاري المخصص
    La Directrice a remercié la délégation qui a offert son appui au programme des Comores. UN وشكرت الوفد الذي عرض تقديم الدعم للبرنامج الذي يُنفّذ في جزر القمر.
    Oui, qui a été présenté comme un faux hameçon qu'il a mordu, donc pas mordu. Open Subtitles نعم و الذي عرض عليه كفخ مزيف و تم التعامل معه بتلك الطريقة
    Passant maintenant au rapport de l'AIEA, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Directeur général, M. Hans Blix, pour la déclaration complète et détaillée qu'il a faite en présentant le rapport annuel sur le déroulement des activités de l'Agence en 1992. UN وإذ انتقل اﻵن الى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام السيد بليكس، على البيان المفصل والشامل الذي عرض به التقرير السنوي عن عمل الوكالة في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more