Qui a décidé de donner une île à chaque cinglé ? | Open Subtitles | ربّاه، من الذي قرر أن يعطي كل أحمق جزيرة؟ |
On entend par proposer de commettre une infraction le fait qu'une personne qui a décidé de commettre une infraction invite d'autres personnes à la commettre également. | UN | ويعتبر أن هناك عرضا بارتكاب جريمة حينما يقوم الشخص الذي قرر ارتكاب جريمة بدعوة شخص آخر أو أشخاص آخرين إلى ارتكابها. |
Dans ce sens, nous appuyons la réaction du Conseil de sécurité qui a décidé que cette action était nulle et non avenue. | UN | ومن هذا المنطلق، نؤيد رد فعل مجلس الأمن، الذي قرر أن هذا العمل لاغ وباطل. |
Rappelant sa résolution 5/15 du 7 mai 1982, dans laquelle il a décidé de désigner les sujets des thèmes spéciaux de ses sessions deux ans à l'avance, | UN | إذ يستذكر قراره 5/15 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982 الذي قرر فيه تعيين مجالات الموضوعات الخاصة لدوراته قبل انعقادها بسنتين، |
Il s'est alors adressé au ministère public, qui a décidé de faire une enquête. | UN | ثم استأنف أمام المدعي العام للدولة الذي قرر بدء تحقيق. |
La nouvelle ne comprend pas de représentants de l'ALK, laquelle a décidé de créer " l'aile politique " . | UN | ولا يضم الفريق الجديد ممثلين عن جيش تحرير كوسوفو، الذي قرر إنشاء ما يسمى بالجناح السياسي. |
C'est également le Président Habibie qui a décidé de permettre au peuple du Timor oriental de choisir entre une autonomie plus grande au sein de l'Indonésie ou l'indépendance. | UN | والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال. |
Le Président rappelle que ce point a été examiné au titre du point 157, point que le Bureau a décidé d'en recom-mander l'inscription. | UN | أشار الرئيس الى أن هذا البند درس في إطار البند ١٥٧، الذي قرر مكتب الجمعية العامة التوصية بإدراجه. |
L'un de ces défauts a trait à Mohammad El-Magariaf, qui a décidé de démissionner de la présidence du Congrès général national en prévision de l'application de la loi. | UN | ويتعلق أحد جوانب القصور في القانون بمحمد المقريف الذي قرر الاستقالة من رئاسة المؤتمر تحسباً لتطبيق القانون عليه. |
Au paragraphe 2 de cette résolution, qui contient une description du mandat, le Conseil a décidé : | UN | وترد اختصاصات الولاية في الفقرة 2 من القرار، الذي قرر فيه المجلس ما يلي: |
Nous sommes le sang, mais il ne me qui a décidé que nous étions pas de la famille. | Open Subtitles | نحن الدم .. و لكن لم يكن أنا الذي قرر بأننا لسنا أسرة |
"C'était l'hiver où il a décidé d'accepter le prêt | Open Subtitles | كان ذلك الشتاء الذي قرر فيه أن يأخذ القرض |
Et le jour où il a décidé de se sortir les doigts du cul, il a fait la meilleur chose qu'il pouvait faire. | Open Subtitles | وفي اليوم الذي قرر أن يصحح وضعه فعل أفضل شيء يمكنه فعله. |
Une rock star cocaïnée l'a achetée puis rénovée l'été, où il a décidé de tester l'héro. | Open Subtitles | كان يعود لنجم روك مدمن كوكايين وبعد ذلك أُيد بنائه في الصيف الذي قرر فيه أن يُجرب الهيروين |
Peut-être que Sussman avait un complice qui a décidé de l'éliminer. | Open Subtitles | ربما "سوسمان" لديه شريك في الجريمة الذي قرر قتله. |
Qui a décidé de les mettre à la garderie ? | Open Subtitles | من الذي قرر بحق الجحيم ان يضعهم في العناية النهارية؟ |
En fait, c'est lui qui a décidé qu'on devrait servir les mets séparément, car avant, on servait juste une grosse pile de nourriture... | Open Subtitles | وهو في الحقيقة الذي قرر أن أطباق الطعام يجب أن تقدم على مراحل لأنه قبل ذلك كان الطعام يُقدَّم ككومة كبيرة |
Rappelant sa résolution 5/15 du 7 mai 1982, dans laquelle il a décidé de désigner les sujets des thèmes spéciaux de ses sessions deux ans à l'avance, | UN | إذ يستذكر قراره 5/15 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982 الذي قرر فيه تعيين مجالات الموضوعات الخاصة لدوراته قبل انعقادها بسنتين، |
Elle a également manifesté sa profonde gratitude à Stephen Lewis, qui avait décidé de s'engager dans une nouvelle voie après avoir rempli pendant quatre ans les fonctions de Directeur général adjoint et pendant cinq ans celles de Représentant spécial de la Directrice générale de l'UNICEF. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها العميق للسيد ستيفن لويس، الذي قرر الانطلاق إلى مجالات جديدة بعد أن خدم لمدة أربع سنوات كنائب للمديرة التنفيذية ولمدة خمس سنوات كممثل خاص للمديرة التنفيذية لليونيسيف. |
6. Prend note de la décision 1997/234 du 21 juillet 1997 par laquelle le Conseil a décidé que la Commission des stupéfiants, à sa quarante et unième session, devrait consacrer cinq jours au moins à la préparation de la session extraordinaire; | UN | ٦ - تحيط علما بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٣٤، المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، الذي قرر فيه المجلس أن تخصص لجنة المخدرات في دورتها الحادية واﻷربعين خمسة أيام على اﻷقل لﻹعداد للدورة الخاصة؛ |
C'est dans ce contexte que les pays membres de la CEDEAO ont décidé de transformer le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en un instrument juridiquement contraignant. | UN | وهذا هو السياق الذي قرر فيه أعضاء الجماعة الاقتصادية جعل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة صكا قانونيا ملزما. |
4. Décide que le Forum examinera l'efficacité de l'instrument juridiquement non contraignant dans le cadre de l'examen général de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts arrêté par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/49. | UN | 4 - تقرر أن يستعرض المنتدى فعالية الصك غير الملزم قانونا في إطار الاستعراض العام لفعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات الذي قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءه بموجب قراره 2006/49. |