"الذي يستهدف" - Translation from Arabic to French

    • visant à
        
    • à l'égard
        
    • qui vise à
        
    • ciblant
        
    • qui cible
        
    • axée sur
        
    • destiné à
        
    • en vue
        
    • envers
        
    • destiné aux
        
    • qui a pour but
        
    • intention
        
    • destinée à
        
    • qui ciblerait
        
    L'adoption de ce protocole, qui a pour objet de créer un système préventif consistant à visiter régulièrement les lieux de détention, ne peut manquer de renforcer les efforts internationaux visant à faire disparaître ce fléau une fois pour toutes. UN وإن اعتماد هذا البروتوكول، الذي يستهدف وضع نظام فعال للوقاية يتمثل في القيام بزيارات منتظمة إلى أماكن الاعتقال، لابد أن يؤدي إلى تعزيز الجهود العالمية المبذولة من أجل استئصال هذا البلاء نهائيا.
    Il serait impossible en pareil cas d'exclure l'intervention du Conseil de sécurité visant à établir si ou non une agression a été perpétrée dans telle ou telle situation. UN فهنا يستحيل استبعاد تدخل مجلس اﻷمن الذي يستهدف التأكد من حدوث عدوان في حالة معينة.
    Les Maldives sont déterminées à adopter une vaste gamme de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN تلتزم ملديف باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات بهدف القضاء على العنف الذي يستهدف المرأة.
    Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard de groupes spécifiques UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز الذي يستهدف فئات محددة
    Cependant, Israël continue à privilégier une approche équilibrée qui vise à réduire aussi bien la demande que l'offre. UN على أنه أضاف أن إسرائيل ما زالت تؤمن بالنهج المتوازن الذي يستهدف تخفيض كل من الطلب والعرض.
    Les divisions renforcent les activités de communication en ciblant leurs destinataires dans leurs domaines de compétence respectifs, c'est-à-dire les décideurs, le secteur privé et les milieux universitaires. UN وتعزز الشُّعب هذه الأنشطة عن طريق التواصل الذي يستهدف فئات الجمهور في مجالات عمل كل منها، أي واضعي السياسات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Le dialogue visant à améliorer la coopération entre le Comité spécial et la Puissance administrante est d'une importance capitale. UN وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية.
    :: D'appliquer la législation pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: إنفاذ تشريعات لإنهاء العنف الذي يستهدف المرأة والفتاة.
    L'Argentine a relevé la persistance des violences domestiques à l'égard des femmes et des enfants, violences qui, souvent, n'étaient pas dénoncées. UN وأشارت الأرجنتين إلى استمرار حالات العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال، وهي حالات غالباً ما لا تكون محل أي إبلاغ أو استنكار.
    Article 5, paragraphe 55 : prévention de la violence sexuelle à l'égard des enfants et protection des victimes UN المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا
    Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du traité. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.
    Il fait également partie du Groupe interinstitutions sur la violence à l'égard des enfants, qui vise à renforcer la coopération entre différents partenaires, notamment en matière de lutte contre la traite. UN وتشارك المفوضية أيضاً في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، الذي يستهدف تعزيز التعاون فيما بين الشركاء المختلفين، بما في ذلك في مجال الاتجار بالبشر.
    Il contribue ainsi à la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement qui vise à assurer un environnement durable. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    Je suis sûr que tu comprends Il était justifié de suspecter votre fils d'être le justicier ciblant nos associés. Open Subtitles لكنّي موقن أنّكِ ستعذريني لشكّي بأنّ ولدكِ هو الحارس الليلي الذي يستهدف زمالتنا
    Sa délégation votera contre le projet de résolution, qui cible de manière sélective un pays particulier. UN وسوف يدلي وفده بصوته معارضاً مشروع القرار، الذي يستهدف بشكل انتقائي بلداً بعينه.
    Cette réunion était axée sur la nécessité de mettre en œuvre des politiques participatives afin de briser le cercle vicieux de l'exclusion sociale des Roms. UN وركّز الاجتماع على ضرورة كسر دائرة الاستبعاد الاجتماعي الذي يستهدف أفراد جماعة الروما.
    J'aimerais attirer l'attention sur le nouveau concept de leadership des jeunes, destiné à développer chez eux l'innovation et le leadership. UN وأود أن أوجه عناية الأعضاء إلى المفهوم الجديد للقيادات الشبابية الذي يستهدف تنمية الابتكار والروح القيادية لدى الشباب.
    Cette assistance de la part du/de la délégué-e constitue un élément important de la loi en vue de la protection de la victime. UN وهذه المساعدة من جانب المفوض أو المفوضة تشكل عنصرا هاما في القانون الذي يستهدف حماية الضحية.
    Tout en notant la volonté de l'État de combattre la violence sexuelle, la Slovénie s'est inquiétée de la violence envers les femmes et les enfants. UN وإذ لاحظت سلوفينيا عزم الدولة على مكافحة العنف الجنسي، فقد أعربت عن قلقها بشأن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Données relatives au programme opérationnel destiné aux immigrants, aux réfugiés, UN بيانات عن البرنامج التنفيذي الذي يستهدف المهاجرين واللاجئين والعائدين ذوي الخصائص المميزة
    De plus, le Japon a proposé le Programme à large bande de l'Asie, qui a pour but d'établir des objectifs clairs, et de créer rapidement une prochaine génération, un réseau Internet à haut débit par le biais de la coopération régionale en Asie. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان برنامج آسيا الواسع النطاق، الذي يستهدف وضع أهداف واضحة لإقامة بيئة إنترنت واسعة النطاق للجيل القادم بسرعة عن طريق التعاون الإقليمي في آسيا.
    Les activités d'apprentissage des enseignements tirés en matière de protection ont aussi été renforcées, à l'intention tant du personnel du HCR que des partenaires. UN وعُزز أيضاً تعلم الحماية الذي يستهدف الموظفين والشركاء على السواء.
    d) Une réforme institutionnelle destinée à empêcher que les violations des droits de l'homme ne se renouvellent; et UN (د) الإصلاح المؤسسي، الذي يستهدف منع تجدد انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Face à un régime qui ciblerait des hôpitaux, des camps de réfugiés ou des écoles pour maintenir son pouvoir, il faut répliquer. Open Subtitles النظام الذي يستهدف المستشفيات ومخيمات اللاجئين والمدارس وطوابير الناس للحصول على الخبز من أجل الاحتفاظ بالسلطة يجب أن تتم مواجهته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more