L'approbation de la définition proposée par le Rapporteur spécial priverait les États de la souplesse dont ils jouissent actuellement lorsqu'ils font des objections aux réserves. | UN | واعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص يحرم الدول مما تتمتع به حاليا من مرونة في الاعتراض على التحفظات. |
Dès lors, la solution proposée par le Rapporteur spécial, c'est-à-dire simplifier le contenu des articles 20, 21 et 23 et l'exprimer en un seul article 20 placé entre crochets, semblait la plus judicieuse. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الحل الذي يقترحه المقرر الخاص، هو تبسيط المواد 20 و21 و23 في شكل مادة 20 جديدة ترد بين قوسين معقوفتين، يبدو أفضل الحلول. |
Certains membres ont dit à ce propos que la définition proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 170 de son rapport pourrait servir à la Commission de point de départ pour ses travaux. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أنه يمكن أن تستخدم اللجنة التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص في الفقرة ٠٧١ من تقريره كنقطة انطلاق لعملها. |
La définition que propose le Rapporteur spécial répond aux caractéristiques délictueuses et polyvalentes de l'activité mercenaire. | UN | 67 - يستجيب التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص لخصائص النشاط الإجرامي المتعدد الأغراض للمرتزقة. |
La délégation russe se félicite des projets de directives proposés par le Rapporteur spécial sur le retrait partiel des réserves. | UN | 67 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمشروع المبادئ التوجيهية الذي يقترحه المقرر الخاص بشأن السحب الجزئي للتحفظات. |
139. Par ailleurs, certains membres ont approuvé dans son principe l'idée d'adopter une résolution allant dans le sens de celle proposée par le Rapporteur spécial. | UN | ٩٣١- وكذلك، وافق بعض اﻷعضاء من حيث المبدأ على فكرة اعتماد قرار بالمعنى الذي يقترحه المقرر الخاص. |
375. Il a été suggéré par ailleurs d'adopter à titre provisoire, pour la suite des travaux, la définition proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 375- وذهب رأي آخر إلى اعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص مؤقتا كتعريف للعمل. |
Comme une objection à une réserve non valide sert à attirer l'attention sur la nullité de celle-ci, les pays nordiques soutiennent la solution intermédiaire proposée par le Rapporteur spécial dans le projet de directive 2.1.8. | UN | ونظراً لأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح يفيد في استرعاء النظر إلى بطلانه، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد الحل الوسط الذي يقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
La délégation mexicaine est donc satisfaite de la première version du projet de directive 3.1.5 proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وبالتالي فإن وفده مقتنع بالمشروع الأول للمبدأ التوجيهي 3-1-5 الذي يقترحه المقرر الخاص. |
37. La délégation espagnole souscrit à l'approche fondée sur les droits proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 37 - ومضت تقول إن وفد بلدها يوافق على النهج القائم على الحقوق الذي يقترحه المقرر الخاص. |
178. D'autres membres de la Commission, sans pour autant rejeter la fusion proposée, ont fait valoir les différences existant entre la version originale et la version proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 178- وقدم آخرون، مع عدم اعتراضهم على الدمج المقترح، تعليقات بشأن الاختلافات بين النص الأصلي والنص الذي يقترحه المقرر الخاص. |
544. En ce qui concerne l'expression " non équivoque " qualifiant la manifestation de volonté de l'État dans la définition proposée par le Rapporteur spécial, il a été observé qu'elle devait plutôt qualifier l'intention de l'État. | UN | 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة. |
170. La même divergence de vues s'est également manifestée au sujet de l'utilité de la notion d'acte juridique proposée par le Rapporteur spécial. | UN | ١٧٠ - وكانعكاس لهذا الاختلاف في اﻵراء، أُعرب عن آراء مختلفة أيضا فيما يتعلق بجدوى مفهوم الفعل القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص. |
La définition proposée par le Rapporteur spécial supprimerait donc, de l'avis de ces délégations, l'élément de souplesse dont les États bénéficient actuellement. | UN | والتعريف الذي يقترحه المقرر الخاص() قد يؤدي بالتالي، حسب رأي تلك الوفود، إلى إزالة عنصر المرونة الذي تستفيد منه الدول حاليا(). |
En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes, la CDI aurait peut-être bien fait de ne pas inclure dans le projet les articles 12 et 13 que propose le Rapporteur spécial. | UN | 61 - وفيما يتعلق باستنفاد أوجه العلاج المحلية فقد تكون اللجنة محقة عندما تقرر أن لا تُدرج في مشروع النص المادتين 12 و 13 على النحو الذي يقترحه المقرر الخاص. |
Certains membres se sont félicités des projets d'articles sur la validité des actes unilatéraux proposés par le Rapporteur spécial, inspirés de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, encore que l'on ait mis en question la mesure dans laquelle on pouvait transposer les dispositions de celle-ci aux actes unilatéraux. | UN | 78 - وأوضح أن بعض الأعضاء رحَّبوا بمشاريع المواد المتصلة بصلاحية الأفعال الانفرادية الذي يقترحه المقرر الخاص استناداً إلى اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات برغم أن الدرجة التي يمكن بها تمديدها لتشمل الأفعال الانفرادية كانت بدورها موضع جدال. |