"الذي يقدمه البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • apporté par le
        
    • fourni par le
        
    • fournie par le
        
    • du PNUD à
        
    • qu'il apporte
        
    • que le PNUD apporte
        
    A noté le ferme soutien apporté par le PAM aux pays les moins avancés; UN 3- أشار إلى الدعم القوي الذي يقدمه البرنامج لأقل البلدان نموا؛
    Total, Appui apporté par le PNUD UN مجموع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
    L'appui fourni par le PNUD dans le cadre des projets aura notamment pour objet de remédier à ces lacunes. UN ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه.
    ii) Satisfaction accrue des États Membres au sujet de l'appui fourni par le sous-programme UN ' 2` ازدياد مستوى رضى الدول الأعضاء عن الدعم الفني الذي يقدمه البرنامج الفرعي
    L'aide au renforcement des capacités fournie par le PNUD, la Banque mondiale et d'autres institutions internationales et nationales a profité aux pays en développement depuis la CNUED, et cela surtout dans les domaines de la mise au point des politiques et des stratégies, du développement de l'information et de la participation. UN وقد كان من شأن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المؤسسات الدولية والوطنية اﻷخرى في مجال بناء القدرات أن أفاد البلدان النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. ويتم هذا بدرجة أولى في المجالات المتصلة بوضع السياسات والاستراتيجيات، وتعزيز المعلومات، والمشاركة.
    L'aide fournie par le PNUE à ces derniers au titre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités vise le renforcement des capacités et l'encouragement du développement technologique et des échanges de technologie. UN ويشكل بناء القدرات وتيسير تطوير التكنولوجيا وتبادلها في البلدان أساس جميع أشكال الدعم الذي يقدمه البرنامج للبلدان تمشيا مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La réussite de la mise en œuvre de la réforme des services contractuels témoigne de la participation active du PNUD à cet effort. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    L'appui apporté par le PNUD au programme de décentralisation au Népal s'est développé rapidement au cours des quelques dernières années. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال.
    Les activités d’information se rapportant aux travaux du système des Nations Unies à l’échelon national ont été renforcées par l’appui apporté par le PNUD au fonds du coordonnateur résident. UN وقد عزز الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لصناديق المنسقين المقيمين اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بعمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il énonce les orientations générales du soutien apporté par le PNUD aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à atteindre leurs objectifs nationaux déclarés en matière de développement. UN كما تطرح التوجيه العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للبلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق غاياتها الإنمائية الوطنية المحددة.
    Le PNUD ajoute que l'Initiative s'efforce de renforcer l'appui apporté par le PNUD aux activités de coordination des donateurs. UN 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين.
    Une évaluation de l’appui apporté par le PNUD aux programmes de réintégration des réfugiés, des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays et des ex-combattants a été entreprise en vue de définir les moyens qui permettraient au PNUD de renforcer au maximum l’utilité de ses interventions. UN ٦٠ - أجري تقييم للدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين، لتحديد أفضل الطرق التي يتمكن بها البرنامج من تقديم مساعدة مفيدة عن طريق تدخلاته.
    Dans l'analyse ci-après, on s'arrêtera sur chaque domaine d'intervention stratégique et on examinera de près le type d'appui fourni par le PNUD et la nature des progrès signalés. UN ويتناول التحليل أدناه كل مجال استراتيجي على حدة ويفحص بمزيد من التفصيل نوع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي وطبيعة التقدم المبلغ عنه.
    Le PNUD et le Ministère fédéral de la coopération économique de l'Allemagne ont collaboré en 1999 à l'évaluation de l'appui fourni par le PNUD dans ces domaines. UN فقد تعاون البرنامج الإنمائي مع وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا في عام 1999 في تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج في هذين المجالين.
    Le renforcement des capacités reste l’élément central du soutien fourni par le PNUD. UN ٢٦ - وظلت تنمية القدرات تشكل نقطة التركيز الرئيسية لشتى أشكال الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي.
    L'appui fourni par le PNUD dans le cadre de l'Initiative permet aussi d'ouvrir un débat politique sur les politiques et priorités du développement, en particulier sur l'interdépendance entre croissance, pauvreté et répartition des biens. UN ويساعد أيضا الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي على فتح باب المناقشة السياسية بشأن السياسات واﻷولويات المتعلقة بالتنمية، ولا سيما تفاعل مسائل النمو، والفقر وتوزعه.
    L'appui fourni par le PNUD aux activités institutionnelles liées à la coopération Sud-Sud a eu des résultats positifs, renforçant le potentiel de l'organisation pour de nouvelles innovations. UN وقد أفضى الدعم الذي يقدمه البرنامج لإنمائي للعمل المؤسسي المضطلع به، فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى نتائج إيجابية، بأن عزز قدرة المنظمة على تحقيق المزيد من الابتكار.
    b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration UN (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة
    12. Prend note des constatations et conclusions présentées dans l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies, et engage à cet égard le PNUD à appliquer les recommandations figurant dans l'évaluation lors de la planification de ses programmes et projets; UN 12 - يحيط علما بنتائج واستنتاجات تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ويحث البرنامج الإنمائي، في هذا الصدد، على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه؛
    b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration UN (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة
    ... l'appui du PNUD à la coopération Sud-Sud, par l'intermédiaire de programmes aux niveaux mondial, régional et des pays, est inégalé dans tout le système des Nations Unies. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    D'autres considérations importantes sont l'étendue du domaine d'action du PNUD, la rentabilité de l'appui qu'il apporte, la délimitation du champ des activités qui relèvent de l'exécution nationale et la coordination ou complémentarité du soutien qu'apporte le PNUD avec celui que fournissent d'autres donateurs. UN ومن الاعتبارات الهامة اﻷخرى مدى التغطية في مجالات تركيز البرنامج الانمائي، وفعالية تكاليف الدعم الذي يقدمه البرنامج الانمائي، ونطاق التنفيذ الوطني والتنسيق أو التكامل بين الدعم المقدم من البرنامج الانمائي والدعم المقدم من المانحين اﻵخرين.
    Tel sera le cas de l'appui que le PNUD apporte à l'Organisation des Nations Unies. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more