L'action menée par l'UNICEF dans le cadre de ses partenariats est pilotée par une équipe qui coordonne l'action auprès des partenaires. | UN | ويسترشد عمل المنظمة في مجال الشراكات بتوجيهات فريق التحالفات مع الشركات الذي ينسق الصلات مع الشركاء. |
Le Gouvernement: il est dirigé et animé par un Premier Ministre, chef du Gouvernement, qui coordonne l'action gouvernementale. | UN | الحكومة: يقودها ويوجهها رئيس الوزراء أو رئيس الحكومة الذي ينسق العمل الحكومي. |
Ce sous-programme est réalisé avec l'assistance technique du Programme alimentaire mondial, qui coordonne son action avec le Ministère de la santé sur tout le territoire. | UN | واعتمد تنفيذ هذا المكون الفرعي على المساعدة التقنية لبرنامج الأغذية العالمي الذي ينسق أعماله مع وزارة الصحة في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
À la suite du rétablissement de l'indépendance, l'Assemblée parlementaire balte a été constituée et le Conseil des ministres balte, qui a entamé ses travaux ce mois-ci, est chargé de coordonner notre politique dans les domaines de la politique étrangère, du commerce, de la législation et autres. | UN | وفي أعقاب استعادة الاستقلال، شكلت الجمعية البرلمانية البلطيقية، وفي هذا الشهر، بدأ عمل مجلس وزراء البلطيق، الذي ينسق سياساتنا في الشؤون الخارجية، والتجارة، والتشريع والمسائل اﻷخرى. |
Il est aidé dans sa tâche par ses proches collaborateurs, qui coordonnent les activités intéressant plusieurs services et assurent le contrôle et le suivi de leur exécution. | UN | ويتلقى الأمين العام المساعدة في اضطلاعه بمسؤولياته، المساعدة من مكتبه المباشر، الذي ينسق الأنشطة المشتركة بين المكاتب ويرصدها ويتابع تنفيذها. |
Les fonds et programmes ont tous coopéré au sein du groupe de travail du GNUD chargé du relèvement et de la reconstruction en coordonnant les activités d'évaluation des besoins. | UN | وتشارك جميع الصناديق والبرامج في أعمال الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالانتعاش الاقتصادي والتعمير الذي ينسق تقييم الاحتياجات. |
Un peu dérouté, je lui ai demandé : “Mais qui coordonne toutes ces activités?”. | UN | فأصابتني الدهشة وسألته " من الذي ينسق كل شيء؟ " ﻷن كل إجاباته كانت صحيحة تماما. |
L'an dernier, nous avons participé à une réunion du groupe consultatif qui coordonne l'assistance internationale pour le Nicaragua, et nous continuerons de collaborer dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et dans d'autres domaines. | UN | في العام الماضي، حضرنا اجتماعا للفريق الاستشاري الذي ينسق المساعدة الدولية لنيكاراغوا، ونحن نواصل التعاون في تنمية الموارد البشرية وفي مجالات أخرى أيضا. |
Le Bureau du Conseiller à la sécurité nationale, qui coordonne la communication des notifications et rapports au Conseil de sécurité et supervise le dispositif national de gestion des armes et munitions, est déjà débordé. | UN | فمكتب مستشار الأمن القومي، الذي ينسق التزامات الحكومة في مجال تقديم التقارير إلى مجلس الأمن ويشرف على الهيكل الوطني لإدارة الأسلحة والذخيرة، قد تجاوز قدراته أصلا. |
La composante haute mer fait aussi partie du Système mondial d'observation du climat, qui coordonne les observations de l'atmosphère, des océans et de la Terre réalisées en vue de la surveillance du climat, de l'établissement des prévisions climatiques et de la conduite des recherches sur le climat. | UN | ويشكل عنصر المحيطات المفتوحة جزءا من النظام العالمي لمراقبة المناخ، الذي ينسق عمليات الرصد والمراقبة المتعلقة بالغلاف الجوي والمحيطات والأرض، لأغراض رصد المناخ والتنبؤ والبحث. |
Parmi les mécanismes que nous avons établis, il y a notamment le Système national pour la prévention et l'intervention en cas de catastrophe, qui coordonne l'action des autorités nationales, départementales et municipales, des organisations du secteur privé et de la société civile et des organismes de coopération internationale. | UN | ومن بين الآليات التي أقمناها النظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها الذي ينسق عمل السلطات الوطنية والمحافظات والبلديات والقطاع الخاص وغيرها من منظمات المجتمع المدني وهيئات التعاون الدولي. |
L'Assemblée a également établi le Bureau de l'administration de la justice, qui coordonne les travaux des deux Tribunaux et du Bureau d'aide juridique au personnel, ce dernier venant d'être créé. | UN | كما أنشأت الجمعية العامة مكتب إقامة العدل الذي ينسق عمل المحكمتين وعمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الذي أنشئ حديثا. |
Au sein du ministère, le fonctionnaire qui se situe au sommet de la hiérarchie est le Secrétaire permanent qui coordonne la gestion des divers départements et services relevant du ministère pour assurer la réalisation des objectifs de politique générale définis par le ministre. | UN | وداخل الوزارة يكون أقدم موظف مدني هو السكرتير الدائم الذي ينسق تدبير مختلف الإدارات والكيانات الواقعة ضمن اختصاص الوزارة، على نحو يكفل تحقيق أهداف سياسات الوزير. |
La Section travaille aussi en collaboration avec l'équipe d'appui à la transition du Programme des Nations Unies pour le développement, qui coordonne le programme de décentralisation du Gouvernement et soutient les conseils de district nouvellement créés. | UN | كما يتعاون القسم مع فريق الدعم الانتقالي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ينسق البرنامج الحكومي لإرساء اللامركزية ويدعم مجالس المقاطعات المنشأة حديثاً. |
Les activités menées dans les camps de Raschiamboni sont supervisées par un autre haut responsable d'al-Ittihad, Hassan Turki, qui coordonne les activités de formation militaire avec le premier dirigeant susmentionné. | UN | ويشرف على العمليات في معسكرات راشيامبوني زعيم مهم آخر للاتحاد هو حسن تركي، الذي ينسق أنشطة التدريب العسكري مع الزعيم المهم المشار إليه آنفا. |
Un arrêté sur le blanchiment de capitaux a permis d'instaurer une structure d'ensemble qui permet de contenir les transactions financières illégales par l'entremise du service de renseignement financier de la Banque d'État du Pakistan, qui coordonne les efforts déployés par le système bancaire pour établir les sources de financement du terrorisme. | UN | كما أنشأ قانون مكافحة غسل الأموال هيكلاً شاملاً لكبح المعاملات المالية غير المشروعة عن طريق وحدة الاستخبارات المالية في بنك باكستان الحكومي، الذي ينسق جهود النظام المصرفي لتعقب تمويل الإرهابيين. |
Pour s'acquitter de ses responsabilités, il sera assisté par ses proches collaborateurs au sein de son bureau qui coordonne les activités intéressant plusieurs services et assure le suivi de leur exécution. | UN | ويتلقى الأمين العام المساعدة في اضطلاعه بمسؤولياته من مكتبه المباشر الذي ينسق الأنشطة المشتركة بين المكاتب ويرصد تنفيذها. |
Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés Roms, qui est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie, est l'entité responsable au premier chef de la supervision de l'application des politiques, des programmes et des projets individuels. | UN | ومكتب المفوض الحكومي لشؤون مجتمعات الروما الذي ينسق تنفيذ الاستراتيجية هو الهيئة التي تتحمل أكبر مسؤولية في الإشراف على تطبيق السياسات والبرامج والمشاريع الفردية. |
Ce décret crée le Conseil national de protection sociale, chargé de coordonner le fonctionnement du système de sécurité sociale populaire et composé des représentants des Ministères des finances et du crédit public, du développement social, de la santé, du travail et de la protection sociale, et de l'agriculture, de l'élevage, du développement rural, de la pêche et de l'alimentation. | UN | وينشئ المرسوم المجلس الوطني للعمل والحماية الاجتماعية، الذي ينسق أعمال نظام الضمان الاجتماعي الشعبي ويضم وزارات المالية والائتمان العام، والتنمية الاجتماعية، والصحة، والعمل والضمان الاجتماعي، والزراعة والماشية والتنمية الاجتماعية وصيد الأسماك والأغذية. |
Le Sous-Secrétaire général est aidé dans sa tâche par les membres de son bureau, qui coordonnent les activités intéressant plusieurs services et assurent le contrôle et le suivi de leur exécution. | UN | ويتلقى الأمين العام المساعد، في اضطلاعه بمسؤولياته، المساعدة من مكتبه المباشر الذي ينسق الأنشطة المشتركة بين المكاتب ويرصدها ويتابع تنفيذها. |
Les fonds et programmes ont tous coopéré au sein du groupe de travail du GNUD chargé du relèvement et de la reconstruction en coordonnant les activités d'évaluation des besoins. | UN | وتشارك جميع الصناديق والبرامج في أعمال الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالانتعاش الاقتصادي والتعمير الذي ينسق تقييم الاحتياجات. |