"الرجوع إليه" - Translation from Arabic to French

    • consulté
        
    • consulter
        
    • se référer
        
    • s'y référer
        
    • y retourner
        
    • consultée
        
    Ce système est continuellement actualisé à partir des informations de sources primaires et peut être consulté sur la page web de l'INMUJERES. UN ويجري باستمرار تحديث هذا النظام بمعلومات من المصادر الأولية، ويمكن الرجوع إليه في صفحة المعهد الوطني للمرأة على الإنترنت.
    Le rapport de cette réunion peut être consulté au secrétariat. UN وتقرير هذا الاجتماع متاح ويمكن الرجوع إليه لدى الأمانة.
    Un archivage des articles de presse ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg est réalisé et peut être consulté sur place. UN وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة.
    Ils ont été encouragés à la consulter, le cas échéant, pour identifier les mécanismes d'assistance et de coopération existants. UN كما تم تشجيعهم على الرجوع إليه عند الحاجة لتحديد آليات المساعدة والتعاون.
    On pourra consulter dans les archives du Secrétariat la liste complète des associations professionnelles et sociétés dont l'intéressé est membre UN ولدى اﻷمانة قائمة كاملة بالعضوية والعضوية الشرفية في الجمعيات المهنية يمكن الرجوع إليه للاطلاع.
    Ce recueil constituera un guide utile, auquel il sera facile de se référer. UN وستكون هذه المجموعة بمثابة مرشد ثمين يسهل الرجوع إليه عند الحاجة.
    Il se réjouit de la diffusion de ce cadre auprès des missions de maintien de la paix et encourage ces dernières à s'y référer quand il y a lieu lors de l'élaboration ou de l'actualisation de stratégies de protection à l'échelle de la mission. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بتعميم ذلك الإطار على بعثات حفظ السلام وتشجع البعثات على مواصلة الرجوع إليه عند الحاجة لوضع واستكمال استراتيجيات للحماية على نطاق البعثات.
    La FAO a fait parvenir un exemplaire du rapport susmentionné, qui peut être consulté au secrétariat. UN وأرسلت الفاو نسخة من التقرير المتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، ويمكن الرجوع إليه لدى الأمانة.
    Cette réponse est résumée ciaprès; le texte intégral peut être consulté au secrétariat. UN ويرد أدناه ملخّص هذا الردّ؛ أما النصّ الكامل فيمكن الرجوع إليه في ملفات الأمانة.
    Le rapport de cet atelier peut être consulté au secrétariat. UN وتقرير حلقة العمل هذه يمكن الرجوع إليه لدى اﻷمانة.
    Ce décret, dont copie est jointe à la présente note pour information, est entré en vigueur le 16 novembre 1993 Le texte du décret peut être consulté au bureau S-3545. UN وقد بدأ سريان المرسوم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. وترفق نسخة من المرسوم لتسهيل الرجوع إليه*. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il est obligatoirement saisi pour avis sur les projets à caractère économique, social ou culturel, ou consulté sur les propositions d'actes élaborées par le gouvernement ou l'Assemblée de Polynésie française. UN ويتعين الرجوع إليه طلبا للمشورة بشأن المشاريع الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، أو بشأن مشاريع القرارات التي تعدها الحكومة أو جمعية بولينيزيا الفرنسية.
    Ce groupe a présenté le premier rapport sur la situation des droits de l'homme au Paraguay en juillet 2003, qui peut être consulté sur Internet. UN وقد قدم هذا الفريق أول تقرير له بشأن حالة حقوق الإنسان في باراغواي في تموز/يوليه 2003، ويمكن الرجوع إليه على شبكة الإنترنت.
    Le Comité a établi un Répertoire des sources d'assistance et d'information en matière de lutte contre le terrorisme, qui peut être consulté sur son site Web ( < http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373/ctc_da/index.html > ). UN 16 - وقد وضعت اللجنة دليل المعلومات ومصادر المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، الذي يمكن الرجوع إليه على موقع اللجنة على الشبكة http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373/ctc_da/index.html.
    Cette information sur les matériels de formation existants, ainsi que les directives de formation que l’INSTRAW élaborera, feront l’objet d’un catalogue qui permettra aux utilisateurs de les trouver et de les consulter facilement. UN وسيتحقق ذلك من خلال إنشاء الخدمة الالكترونية العالمية المقترحة بشأن الموارد المتعلقة بنوع الجنس، وستدرج المعلومات المتعلقة بمواد التدريب إلى جانب المبادئ التوجيهية للتدريب في المعهد في فهرس ليسهل على المستعمل الرجوع إليه والاطلاع عليه.
    D'une manière ou d'une autre, il est possible de le consulter pour les questions qui concernent le Groupe. UN - تحرص الجماعة على استمرار العلاقة، فهو مفتي الجماعة وأميرها، وبطريقة أو أخرى يمكن الرجوع إليه في ما يخص الجماعة من مسائل.
    Lorsque des parties à un procès devant les tribunaux internes du Royaume-Uni formulent des arguments fondés sur le droit international coutumier, les juges recherchent des indications dans la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, mais il n'existe actuellement pas d'autres sources faisant autorité qu'ils puissent consulter. UN فعندما تحاول الأطراف في دعوى منظورة أمام المحاكم المحلية في المملكة المتحدة تقديم دفوع استناداً إلى القانون الدولي العرفي، فإن القضاة يسترشدون بأحكام محكمة العدل الدولية، ولكن لا يوجد حالياً أي مرجع رسمي يمكن الرجوع إليه.
    Cet indicateur fait actuellement l'objet d'un suivi au titre de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, auquel on peut se référer pour définir des données de base et des objectifs. UN ويُعنى حاليا الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بهذا المؤشر، ويمكننا الرجوع إليه عند وضع خطوط الأساس والأهداف
    Il se réjouit de la diffusion de ce cadre dans les missions de maintien de la paix et encourage ces dernières à s'y référer, quand il y a lieu, lors de l'élaboration ou de l'actualisation de stratégies de protection à l'échelle de la mission. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بتعميم ذلك الإطار على بعثات حفظ السلام وتشجع البعثات على مواصلة الرجوع إليه عند الحاجة لوضع واستكمال استراتيجيات للحماية على نطاق البعثة.
    J'ai déjà un foyer. Et je veux y retourner. Open Subtitles لديّ دار، وأود الرجوع إليه
    Les estimations relatives aux effectifs des troupes de l'ALIR I varient considérablement selon la source consultée. UN وتتفاوت تقديرات عدد قوات جيش تحرير رواندا الأول تفاوتا كبيرا تبعا للمصدر الذي يتم الرجوع إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more