"الرخصة" - Translation from Arabic to French

    • permis
        
    • la licence
        
    • une licence
        
    • licences
        
    • de licence
        
    • permission
        
    • autorisations
        
    • 'autorisation
        
    • la patente
        
    • immatriculation
        
    • cette licence
        
    • papiers
        
    • registre
        
    La police locale est allée à l'adresse sur le permis, et l'ont trouvée étouffée avec un sac en plastique. Open Subtitles قسم شرطة فيلادلفيا ذهب للعنوان الموجود على الرخصة منذ قليل وجدها مخنوقة بكيس بلاستيكي مخنوقة?
    Votre plus gros casse-tête sera d'obtenir des permis de la ville. Open Subtitles عنائكِ الأكبر يكمن في حصولكِ على الرخصة من البلدية
    Rends-toi à l'évidence. Je peux faire disparaître tes problèmes de permis. Open Subtitles واجة الحقيقة , أستطيع أن أنهي مشكلتك بِخصوص الرخصة
    Si la licence est transférable et que le preneur la transfère, le bénéficiaire du transfert prendra la licence sous réserve des conditions de l'accord de licence. UN وإذا كانت الرخصة قابلة للنقل ونقَلها المرخَّصُ له، أخذ المنقول إليه هذه الرخصةَ رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه.
    Dans ce cas, le moyen qui s'offre normalement à lui est simplement la révocation de la licence. UN وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة.
    une licence demandée peut être refusée pour des motifs prévus par la législation kazakhe. UN ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية.
    Le permis approuvé par la ville a été pour la norme américaine de poutres en I. Open Subtitles الرخصة التي تمّت المُوافقة عليها من قبل المجلس كانت للعوارض الخشبيّة أمريكيّة الصنع.
    Le permis ne remplace pas les yeux, les oreilles, le cerveau. Open Subtitles الرخصة لا تغني عن العين، أو الأذن، أو العقل
    Agents ont obtenu leur permis de conduire informatique international. UN حصلوا موظفون على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب
    - Prouver qu'il a besoin de ce permis pour des raisons professionnelles ou des raisons de défense personnelle impératives; UN ■ أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛
    Le Ministère de l'intérieur peut ajouter au permis les conditions qu'il juge appropriées et peut refuser de l'accorder ou peut le retirer une fois qu'il a été accordé sans préciser quels sont ses motifs. UN ولوزير الداخلية أن يُضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب.
    :: Le permis de port d'arme est délivré à titre personnel et n'est pas transférable. UN :: إن الرخصة بحمل سلاح ناري هي رخصة شخصية وغير قابلة للتحويل إلى الغير؛
    Selon ce principe, la licence ne dépend pas de l'efficacité de l'accord de licence sous-jacent. UN فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي.
    Le représentant de l'insolvabilité peut néanmoins demander le retrait de la licence en invoquant l'enrichissement sans cause. UN بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر.
    la licence est octroyée sous réserve de conditions qui sont déterminées par la Banque centrale. UN ويجوز منح الرخصة رهنا بما يفرضه المصرف المركزي من شروط وأحكام.
    Ils ont obtenu la délivrance de la licence en présentant un faux certificat d'achèvement de la formation. UN وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة.
    une licence de ce type ne serait pas octroyée pour l'exportation vers une destination faisant l'objet d'un embargo, sauf pour des produits autorisés faisant l'objet d'une exemption. UN ويمنع إصدار مثل هذه الرخصة لتصدير أسلحة إلى جهة خاضعة للحظر إلا إذا تعلق الأمر بمنح إعفاءات.
    L'octroi de licences est en particulier subordonné aux critères suivants : UN وهي تحدد بشكل خاص المعايير التالية التي ينبغي استيفاؤها قبل منح الرخصة:
    Vous n'êtes pas lié au club. Vous n'avez pas de licence et n'êtes pas référencé. Open Subtitles عندها انسحبا من النادي، ليس اسماكما واردين ضمن الرخصة ولا لائحة المالكين
    Je sais que vous n'avez même pas le hoquet sans avoir la permission. Open Subtitles أعلم بأنكِ لا تتنفسي قبل أن تأخذين الرخصة لذلك حتّى.
    Il faut prendre dans les 30 jours la décision de délivrer ou non les autorisations afin de déjouer les manoeuvres dilatoires et les obstacles créés artificiellement. UN ويتعين اتخاذ القرار في غضون 30 يوما إما بمنح الرخصة أو برفضها، ويتوقع أن يسمح ذلك بتفادي أساليب المماطلة والعقبات المصطنعة.
    :: L'autorisation est valable pour trois ans et doit ensuite être renouvelée. UN :: تصلح الرخصة لمدة ثلاث سنوات ويجب تجديدها بعد هذه الفترة.
    Au vu de ce document, le titulaire de la patente a retiré ses allégations quant à la qualité de propriétaire du requérant non koweïtien. UN وما أن تلقى حامل الرخصة هذا المستند حتى سحب ادعاءاته التي تطعن في ملكية المواطن غير الكويتي للعمل التجاري.
    On scanne les caméras de trafic pour retrouver la plaque d'immatriculation. Open Subtitles نحن نقوم بمسح كاميرات المرور من أجل لوحة الرخصة
    cette licence, de caractère nettement moins " réglementaire " que les dispositions antérieures, traite les questions d'environnement sous la forme d'objectifs et de paramètres. UN وهذه الرخصة تحتوي على تعليمات أقل بكثير من الرخصة العادية، وتتناول البيئة على مستوى اﻷهداف والبارامترات.
    - Vos papiers. - Que faites-vous, mon garçon ? Open Subtitles ـ الرخصة وأوراق التسجيل ـ ما الذي تفعله يا فتى؟
    Sur la licence du négociant figurent les coordonnées complètes du titulaire, de ses locaux commerciaux et le numéro d'inscription au registre du commerce. UN وتبين رخصة التاجر جميع التفاصيل عن حامل الرخصة ومكان عمله ورقم تسجيل الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more