La police locale est allée à l'adresse sur le permis, et l'ont trouvée étouffée avec un sac en plastique. | Open Subtitles | قسم شرطة فيلادلفيا ذهب للعنوان الموجود على الرخصة منذ قليل وجدها مخنوقة بكيس بلاستيكي مخنوقة? |
Votre plus gros casse-tête sera d'obtenir des permis de la ville. | Open Subtitles | عنائكِ الأكبر يكمن في حصولكِ على الرخصة من البلدية |
Rends-toi à l'évidence. Je peux faire disparaître tes problèmes de permis. | Open Subtitles | واجة الحقيقة , أستطيع أن أنهي مشكلتك بِخصوص الرخصة |
Si la licence est transférable et que le preneur la transfère, le bénéficiaire du transfert prendra la licence sous réserve des conditions de l'accord de licence. | UN | وإذا كانت الرخصة قابلة للنقل ونقَلها المرخَّصُ له، أخذ المنقول إليه هذه الرخصةَ رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه. |
Dans ce cas, le moyen qui s'offre normalement à lui est simplement la révocation de la licence. | UN | وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة. |
une licence demandée peut être refusée pour des motifs prévus par la législation kazakhe. | UN | ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية. |
Le permis approuvé par la ville a été pour la norme américaine de poutres en I. | Open Subtitles | الرخصة التي تمّت المُوافقة عليها من قبل المجلس كانت للعوارض الخشبيّة أمريكيّة الصنع. |
Le permis ne remplace pas les yeux, les oreilles, le cerveau. | Open Subtitles | الرخصة لا تغني عن العين، أو الأذن، أو العقل |
Agents ont obtenu leur permis de conduire informatique international. | UN | حصلوا موظفون على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب |
- Prouver qu'il a besoin de ce permis pour des raisons professionnelles ou des raisons de défense personnelle impératives; | UN | ■ أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛ |
Le Ministère de l'intérieur peut ajouter au permis les conditions qu'il juge appropriées et peut refuser de l'accorder ou peut le retirer une fois qu'il a été accordé sans préciser quels sont ses motifs. | UN | ولوزير الداخلية أن يُضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب. |
:: Le permis de port d'arme est délivré à titre personnel et n'est pas transférable. | UN | :: إن الرخصة بحمل سلاح ناري هي رخصة شخصية وغير قابلة للتحويل إلى الغير؛ |
Selon ce principe, la licence ne dépend pas de l'efficacité de l'accord de licence sous-jacent. | UN | فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي. |
Le représentant de l'insolvabilité peut néanmoins demander le retrait de la licence en invoquant l'enrichissement sans cause. | UN | بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر. |
la licence est octroyée sous réserve de conditions qui sont déterminées par la Banque centrale. | UN | ويجوز منح الرخصة رهنا بما يفرضه المصرف المركزي من شروط وأحكام. |
Ils ont obtenu la délivrance de la licence en présentant un faux certificat d'achèvement de la formation. | UN | وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة. |
une licence de ce type ne serait pas octroyée pour l'exportation vers une destination faisant l'objet d'un embargo, sauf pour des produits autorisés faisant l'objet d'une exemption. | UN | ويمنع إصدار مثل هذه الرخصة لتصدير أسلحة إلى جهة خاضعة للحظر إلا إذا تعلق الأمر بمنح إعفاءات. |
L'octroi de licences est en particulier subordonné aux critères suivants : | UN | وهي تحدد بشكل خاص المعايير التالية التي ينبغي استيفاؤها قبل منح الرخصة: |
Vous n'êtes pas lié au club. Vous n'avez pas de licence et n'êtes pas référencé. | Open Subtitles | عندها انسحبا من النادي، ليس اسماكما واردين ضمن الرخصة ولا لائحة المالكين |
Je sais que vous n'avez même pas le hoquet sans avoir la permission. | Open Subtitles | أعلم بأنكِ لا تتنفسي قبل أن تأخذين الرخصة لذلك حتّى. |
Il faut prendre dans les 30 jours la décision de délivrer ou non les autorisations afin de déjouer les manoeuvres dilatoires et les obstacles créés artificiellement. | UN | ويتعين اتخاذ القرار في غضون 30 يوما إما بمنح الرخصة أو برفضها، ويتوقع أن يسمح ذلك بتفادي أساليب المماطلة والعقبات المصطنعة. |
:: L'autorisation est valable pour trois ans et doit ensuite être renouvelée. | UN | :: تصلح الرخصة لمدة ثلاث سنوات ويجب تجديدها بعد هذه الفترة. |
Au vu de ce document, le titulaire de la patente a retiré ses allégations quant à la qualité de propriétaire du requérant non koweïtien. | UN | وما أن تلقى حامل الرخصة هذا المستند حتى سحب ادعاءاته التي تطعن في ملكية المواطن غير الكويتي للعمل التجاري. |
On scanne les caméras de trafic pour retrouver la plaque d'immatriculation. | Open Subtitles | نحن نقوم بمسح كاميرات المرور من أجل لوحة الرخصة |
cette licence, de caractère nettement moins " réglementaire " que les dispositions antérieures, traite les questions d'environnement sous la forme d'objectifs et de paramètres. | UN | وهذه الرخصة تحتوي على تعليمات أقل بكثير من الرخصة العادية، وتتناول البيئة على مستوى اﻷهداف والبارامترات. |
- Vos papiers. - Que faites-vous, mon garçon ? | Open Subtitles | ـ الرخصة وأوراق التسجيل ـ ما الذي تفعله يا فتى؟ |
Sur la licence du négociant figurent les coordonnées complètes du titulaire, de ses locaux commerciaux et le numéro d'inscription au registre du commerce. | UN | وتبين رخصة التاجر جميع التفاصيل عن حامل الرخصة ومكان عمله ورقم تسجيل الشركة. |