Il regrette que la lettre du Comité consultatif dont est saisie la Commission ne contienne pas d'observations sur le fond. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون. |
message du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | الرسالة الموجهة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter la lettre de M. Robinson à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الموجهة من الرئيس روبنسون. |
la lettre adressée par le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie au Président en exercice de l'OUA, S. E. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, se lit comme suit : | UN | فيما يلي نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء إثيوبيا ملاس زيناوي إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، صاحب السعادة بليز كمباوري، رئيس بوركينا فاصو: |
TEXTE DE la lettre du PRÉSIDENT DE LA RASD AU PRÉSIDENT | UN | نص الرسالة الموجهة من رئيس الجمهورية العربية الصحراوية |
la lettre du Président de l'Assemblée générale sera distribuée aux membres au plus tôt. | UN | وأضاف أن الرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة ستعمم على اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن. |
la lettre du Représentant permanent de l'Arménie n'en est qu'une confirmation supplémentaire. | UN | وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك. |
LISTE DES PAYS AYANT RÉPONDU À la lettre du COMITÉ DE COORDINATION INTERINSTITUTIONS DES NATIONS UNIES | UN | قائمة البلدان التي ردت على الرسالة الموجهة من لجنة التنسيق المشتركة |
Vous trouverez en appendice à la lettre du Président du Comité des contributions un extrait du rapport du Comité sur les travaux de sa soixantième session concernant ces questions. | UN | وترد في تذييل الرسالة الموجهة من رئيس لجنة الاشتراكات الأجزاء ذات الصلة بتلك المسائل من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الستين. |
Vous trouverez en appendice à la lettre du Président du Comité des contributions un extrait du rapport du Comité sur les travaux de sa cinquante-neuvième session concernant ces questions. | UN | وترد في تذييل الرسالة الموجهة من رئيس لجنة الاشتراكات اﻷجزاء ذات الصلة بتلك المسائل من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها التاسعة والخمسين. |
Il convient de mettre à jour le projet de rapport pour tenir compte du fait que le séminaire régional pour les Caraïbes a eu lieu et d'inclure le texte de la lettre du Secrétaire général adjoint. | UN | وقال إنه يلزم استكمال مشروع التقرير بحيث يعكس انعقاد الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة الكاريبي، وكذلك محتويات الرسالة الموجهة من وكيل اﻷمين العام. |
message du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | الرسالة الموجهة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Point 9. message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 9: الرسالة الموجهة من الأمين العام للأمم المتحدة |
message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la lettre de M. Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون على أعضاء مجلس الأمن. |
la lettre de la République islamique d'Iran était une réponse directe à celle des trois États. | UN | وشكلت الرسالة الموجهة من جمهورية إيران الإسلامية ردا مباشرا على الرسالة الموجهة من الدول الثلاث. |
Il tient à rappeler la position commune du Groupe des 77 et de la Chine qui est reflétée dans la lettre adressée par le Président du Groupe au Secrétaire général, le 5 mars 1998. | UN | وقال إنه يود أن يذكﱢر بالموقف المشترك الذي اتخذته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والذي يتبدى في الرسالة الموجهة من رئيس المجموعة إلى اﻷمين العام في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
À ce niveau, le message de Copenhague a prouvé ses avantages et son impact. | UN | فعلى مستوى السياسة العامة، أثبتت الرسالة الموجهة من كوبنهاغن فائدتها وأثرها. |
Le Président par intérim appelle l’attention de l’Assemblée générale sur une lettre du Représentant permanent adjoint du Chili auprès de l’Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et des initiatives nouvelles. | UN | وجه الرئيس بالنيابة نظر الجمعية العامة إلى الرسالة الموجهة من نائب الممثل الدائم لشيلي لــدى اﻷمم المتحــدة، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للــدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمـة العــالمي للتنميــة الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية. |
Le Comité était également saisi du texte de la réponse du Secrétaire général adjoint à la gestion à la lettre que le Représentant permanent avait adressée au Secrétaire général. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام. |
communication du Groupe de travail | UN | الرسالة الموجهة من الفريق العامل |
message adressé par le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, | UN | الرسالة الموجهة من رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير ف. |