"الرسمية في الأمم" - Translation from Arabic to French

    • officielles des Nations
        
    • officielles de l'Organisation des Nations
        
    Il est également recommandé de déployer tous les efforts afin de traduire cette revue dans toutes les langues officielles des Nations Unies et de la diffuser auprès du plus grand nombre. UN ويوصَى أيضا ببذل الجهود لترجمة هذه المطبوعة إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة ونشرها على نطاق واسع.
    Les organismes de la société civile devraient par ailleurs être encouragés à faciliter la traduction des communications dans les langues officielles des Nations Unies. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المجتمع المدني على دعم ترجمة الرسائل باللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Des travaux ont été menés durant ces derniers mois pour préparer des textes authentiques dans les six langues officielles des Nations Unies. UN واضُطلع بالعمل خلال الأشهر الأخيرة لإعداد نصوص أصيلة باللغات الست الرسمية في الأمم المتحدة.
    Toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies doivent être traitées sur un pied d'égalité. UN فجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة ينبغي معاملتها على قدم المساواة.
    Depuis plusieurs semaines déjà, nous sommes conscients des préoccupations qu'éprouvent certains États dont la langue nationale n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وما برحنا لعدة أسابيع اﻵن مدركين لشواغل بعض الدول التي ليست لغتها القومية من بين اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    Il faut tenir compte du personnel qui n'est pas issu d'une culture utilisant l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et qui, par conséquent, ne tire pas profit du régime linguistique actuellement en vigueur. UN يجب مراعاة الموظفين الذين لم يولدوا فـي ظل ثقافات تستخدم إحدى اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة، ومن ثم فإنهم لا يستفيدون من الترتيبات اللغوية الحالية.
    C'est ainsi que le Règlement intérieur de l'Assemblée générale prévoit que toutes les langues officielles des Nations Unies sont également langues de travail (art. 51 du RI). UN فمثلا، ينصّ النظام الداخلي للجمعية العامة على أن كل اللغات الرسمية في الأمم المتحدة هي أيضا لغات عمل (المادة 51).
    i) A engagé à faire traduire sans retard le document approuvé officiellement dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN (ط) حـثّت على العمل بسرعة على ترجمة الوثيقة الرسمية المعتمدة إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Le Comité est convenu que les documents de session devaient impérativement être remis dans toutes les langues officielles des Nations Unies dans les délais impartis, afin que toutes les délégations puissent les examiner, et il a invité instamment tous les responsables de leur élaboration à faire le nécessaire pour que les délais soient dûment respectés. UN 9 - واتفقت اللجنة على الحاجة بشكل عام إلى الحصول على وثائق الدورة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة في التوقيت المناسب لكي يتسنى لجميع الوفود استعراضها وحثّت المسؤولين كافة عن إعدادها على ضمان التقيّد بالمهل الزمنية.
    Les opinions individuelles doivent être soumises au secrétariat dans un délai de deux semaines à compter de la date à laquelle le texte définitif de la décision ou des vues est mis à la disposition du membre du Comité qui souhaite présenter une opinion dans l'une des langues de travail officielles des Nations Unies. UN 4 - وينبغي تقديم الآراء الفردية إلى الأمانة العامة في خلال موعد غايته أسبوعان من تاريخ إتاحة النص النهائي للقرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة لأعضاء اللجنة الراغبين في تقديم رأي فردي بلغة من لغات العمل الرسمية في الأمم المتحدة.
    Entre-temps, et conformément à l'esprit du projet de résolution dont nous sommes saisis, nous partageons la profonde préoccupation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires quant aux possibles effets négatifs de l'abolition proposée visant les deux postes de coordonnateur de langues du programme de formation à toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، واتساقا مع روح مشروع القرار المعروض علينا، نشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية انشغالها العميق إزاء اﻵثار السلبية التي يمكن أن تترتب على اﻹلغاء المقترح لمنصبي منسقي اللغات من برنامج التدريب لجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    A l'heure actuelle, les rapports des examens approfondis sont publiés dans la langue originale (en règle générale l'anglais) et seuls les résumés de ces rapports, d'une longueur de 2 à 4 pages, sont traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنشر تقارير الاستعراض المتعمق حاليا بلغاتها اﻷصلية )الانكليزية عادة( ولا تترجم إلى جميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة سوى ملخصات هذه التقارير التي يتراوح طولها بين صفحتين و٤ صفحات.
    En conséquence, les groupes de travail qui bénéficieront de services d'interprétation dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, devraient commencer leurs réunions le mercredi 22 avril 1998 au matin et poursuivre leurs travaux jusqu'au vendredi 24 avril, après-midi inclus. UN وتبعا لذلك ينبغي لﻷفرقة العاملة ، التي ستوضع بتصرفها خدمات الترجمة الفورية بجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة ، أن تباشر عقد اجتماعاتها ابتداء من صباح يوم اﻷربعاء ٢٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ ، فتواصل ذلك لغاية بعد ظهر يوم الجمعة ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more