"الروابط التجارية" - Translation from Arabic to French

    • relations interentreprises
        
    • les liens commerciaux
        
    • de relations
        
    • des liens commerciaux
        
    • des relations commerciales
        
    • les relations commerciales
        
    • Business Linkages
        
    • les échanges commerciaux
        
    • relations interindustrielles
        
    • liens entre entreprises
        
    • relations entre entreprises
        
    Deux d'entre eux sont exposés ici: les regroupements d'entreprises et la coopération entre les entreprises ou établissement de relations interentreprises. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.
    Bonnes pratiques dans le développement des fournisseurs locaux et la création de relations interentreprises UN أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية
    Le Gouvernement brésilien et de grands chefs d'entreprise ont considéré que les relations interentreprises étaient un instrument essentiel pour renforcer la compétitivité des entreprises et les capacités de production intérieure. UN ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية.
    Nous sommes convaincus qu'en encourageant les liens commerciaux et culturels au niveau mondial, nous appuyons les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن على قناعة راسخة بأننا ندعم أهداف الأمم المتحدة من خلال تعزيز الروابط التجارية والثقافية العالمية.
    La rupture des liens commerciaux traditionnels et la pénurie d'importations essentielles ont également contribué à affaiblir l'économie. UN وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية.
    Le caractère disparate et peu actuel des lois qui régissent les échanges internationaux constitue un obstacle au maintien et au développement des relations commerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    Le rôle du gouvernement et des institutions donatrices est donc fondamental pour ce qui est de faciliter la mise en place de programmes de création de relations interentreprises. UN ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية.
    Fournir une formation au personnel des sociétés de services aux entreprises en matière de relations interentreprises UN تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية
    Diffuser les meilleures pratiques concernant les relations interentreprises UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    Déterminer les moyens les plus efficaces d'établir des relations interentreprises UN تحديد السبل الأكثر فعالية في إقامة الروابط التجارية
    S'assurer de la volonté des filiales étrangères de participer au programme de relations interentreprises UN الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية
    Inclure une information sur les relations interentreprises dans le matériel de ciblage des investisseurs UN إدراج معلومات بشأن الروابط التجارية في المواد التي تستهدف المستثمرين
    Mais les liens commerciaux et financiers avec l'économie mondiale doivent être complémentaires des forces nationales de croissance, et non pas s'y substituer. UN ولكن الروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي ينبغي أن تكون روابط مكملة وليست بديلة لقوى النمو المحلية.
    L'impact de la crise sur l'Amérique latine a différé suivant les liens commerciaux entretenus par les divers pays. UN وقد اختلف أثر تلك الأزمة على أمريكا اللاتينية باختلاف الروابط التجارية لفرادى البلدان.
    Les orateurs ont expliqué l'importance des programmes de relations entre entreprises ainsi que le rôle des organismes de promotion de l'investissement. UN وأوضح المتحدثون أهمية برامج الروابط التجارية ودور وكالات تشجيع الاستثمار.
    La mondialisation ayant multiplié les possibilités de relations commerciales, le même argument vaut aujourd'hui au niveau international. UN وبما أن العولمة زادت من إمكانية الروابط التجارية الدولية فإن المنطق نفسه هو الذي يعمل على المستوى الدولي.
    :: La nature des liens commerciaux avec des localités en République démocratique du Congo; UN :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Par conséquent, la plupart des Djiboutiens sont pauvres et la pauvreté augmente du fait de la réduction des relations commerciales avec l'Éthiopie et la Somalie. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    Une nouvelle baisse des droits de douane contribuera à resserrer les relations commerciales et à ouvrir les marchés africains à des importations et des techniques meilleur marché. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.
    Les services proposés par le Business Linkages Group comprennent la conception de systèmes de relations interentreprises et de soustraitance; la formation et le mentorat; l'identification, l'évaluation et l'agrément de petites entreprises partenaires; les achats; et le suivi d'un large éventail de relations entre acheteurs et vendeurs. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها مجموعة الروابط التجارية ما يلي: تصميم نظم إقامة الروابط والاستعانة بالمصادر الخارجية؛ والتدريب والإرشاد؛ وتحديد وتقييم واعتماد الشركاء الذين تجمعهم روابط تجارية بالمشاريع الصغيرة؛ والشراء؛ وتقديم خدمات ما بعد الرعاية في إطار مجموعة واسعة من العلاقات بين المشترين والموردين.
    La communauté internationale devrait aider les pays les moins avancés à développer les échanges commerciaux et devrait prendre des mesures appropriées pour encourager ces échanges, en particulier aux niveaux régional et sous-régional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز الروابط التجارية وأن يتخذ التدابير الملائمة لتوطيد الروابط التجارية هذه ولا سيما التجارة دون اﻹقليمية والاقليمية.
    Comment les gouvernements peuvent-ils assurer la cohérence entre la promotion de relations interindustrielles et d'autres initiatives concernant le développement du secteur privé? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    Les liens entre entreprises et les partenariats public-privé (PPP) contribuent au développement des PME, qui constituent un élément essentiel des objectifs de croissance. UN وقالت إنَّ الروابط التجارية والشراكات بين القطاعين العام والخاص تسهم في تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تشكِّل عنصرا بالغ الأهمية في جدول أعمال النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more