"الروحيين" - Translation from Arabic to French

    • spirituels
        
    • religieux
        
    • médiums
        
    • personnalités
        
    • parrain
        
    • voyants
        
    • voyantes
        
    • marraine
        
    • spiritualistes
        
    Les hautes autorités turques ont en effet rencontré des représentants de différents groupes religieux et des chefs spirituels des communautés. UN وتبعاً لذلك، اجتمعت سلطات تركية رفيعة المستوى مع ممثلي المجموعات الدينية المختلفة ومع الزعماء الروحيين للطوائف.
    Forum mondial de chefs spirituels et des dirigeants parlementaires sur la survie de l'humanité UN المحفل العالمي للزعماء الروحيين والبرلمانيين المركز الدولي لحقوق النقابات
    Pourtant, les maîtres spirituels de toutes les religions et philosophies ont conçu et vécu leur quête de perfection comme une aventure exaltante et dangereuse. UN ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة.
    Elle a encouragé les dirigeants religieux à poursuivre leurs efforts et à faire fond sur ce premier succès pour consolider la paix et normaliser les relations entre les deux peuples. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    Les météorologues sont comme les médiums. Ils ne savent rien. Open Subtitles رجال الطقس مثل الوسطاء الروحيين .لا يعرفون الانكماش
    A cette fin, les chefs spirituels de la population arabe doivent élever la voix contre de tels actes et contre la violence familiale dans son ensemble. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    Les terroristes ont attaqué nos installations militaires, les sépultures de nos chefs spirituels, nos minorités et l'idée même du Pakistan. UN والإرهابيون يهاجمون منشآتنا العسكرية ومقابر زعمائنا الروحيين وأقلياتنا وفكرة باكستان في حد ذاتها.
    La proposition, qui a été soumise de nouveau après le changement de gouvernement, devrait relancer le dialogue entre le Gouvernement et les guides spirituels. UN ويهدف المقترح، الذي أُحيل مجددا بعد تغيير الحكومة، إلى استئناف المفاوضات بين الحكومة والزعماء الروحيين.
    On s'est appliqué à s'assurer la coopération des chefs religieux et des chefs spirituels afin de sensibiliser l'opinion aux droits de l'enfant de sexe féminin et aux conséquences du foeticide féminin. UN ويُلتمس تعاون الزعماء الدينيين والزعماء الروحيين من أجل التوعية بحقوق الطفلة والعواقب المترتبة على قتل الأجنة الأنثوية.
    Le rôle des anciens et des guides spirituels, en leur qualité de détenteurs et transmetteurs des connaissances traditionnelles aux nouvelles générations, doit également être reconnu. UN كما يجب الاعتراف بدور كبار السن والموجهين الروحيين بوصفهم ملاكا للمعارف التقليدية وناقلين لها إلى الأجيال الأحدث سنا.
    L'Église couvre également la rémunération de conseillers spirituels et le coût de certains services hors programme. UN وتدفع الكنيسة أيضا مرتبات المرشدين الروحيين وتكاليف الخدمات الخارجة عن نطاق المنهج.
    Et nous avons accepté le challenge de partir des critiques culinaires pour aller vers les leaders spirituels de la ville. Open Subtitles وسنأخذ التحديات للذهاب من نقد الطعام إلي زعماء الروحيين لهذه المدينة
    Tous les réfugiés spirituels qui ont senti que leur foi altérée avait éloigné notre Père. Open Subtitles كل اللاجئين الروحيين الذين شعروا ايمانهم الشائب جعل ابانا يختفي
    Depuis lors, l'UNICEF a financé des programmes de sensibilisation des dirigeants religieux au niveau des provinces. UN ومنذ توقيع هذا الإعلان، دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم لبرامج تهدف إلى توعية القادة الروحيين في المقاطعات.
    Le Représentant spécial a par exemple fait appel à l'ascendant des chefs religieux et a facilité leur participation à divers stades du processus de paix au Soudan. UN ففي السودان على سبيل المثال، وجّه الممثل الخاص دعوة إلى القيادة ويسّر مشاركة الزعماء الروحيين في مراحل مختلفة من عملية السلام في السودان.
    En invitant un représentant de dirigeants religieux et spirituels, nous nous montrons sélectifs car des centaines d'autres organisations sans doute mieux reconnues pourraient être représentées ici. UN وإننا بدعوة ممثلين للزعماء الدينيين أو الروحيين إنما نصبح انتقائيين. وربما توجد مئات بين المنظمات الأخرى التي قد تكون مؤهلة بصورة أفضل لتكون ممثلة هنا.
    C'était surtout mes sœurs et ma mère, et deux médiums. Open Subtitles هذا كان بسبب أمي وأختي اثنين من الوسطاء الروحيين
    Le Rapporteur spécial salue l'appel au pardon et au réapprentissage de la vie en commun lancé par certaines personnalités religieuses. UN وقد اعجبت المقررة الخاصة بدعوات بعض الزعماء الروحيين إلى التسامح والتعلﱡم على التعايش من جديد.
    Seulement le parrain et la marraine. Open Subtitles حسناً، هلْ لي أن أصور الأبوين الروحيين الآن مِن فضلكما؟
    Où des voyants ont retrouvé des enfants disparus, des corps. Open Subtitles بها أن الوسطاء الروحيين قد وجدوا أطفال مفقودين، وجثث
    J'ai vu des médiums, des voyantes, des chiromanciennes, des guides spirituels, des théâtres remplis d'énergie médiumnique, Mme McGarvie ! Open Subtitles لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة قارئو الكف ، المرشدين الروحيين مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي
    Les premières photographies abstraites sont l'œuvre de spiritualistes. Open Subtitles على سبيل المثال، أنأولصورةمجرّدة.. تم ألتقاطها من قبل الروحيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more