"الزائد" - Translation from Arabic to French

    • excessive
        
    • excédent
        
    • excédentaire
        
    • excès
        
    • excédents
        
    • surcharge
        
    • excessif
        
    • dépassement
        
    • supplémentaire
        
    • En plus
        
    • accrue
        
    • trop
        
    • accru
        
    • augmentation
        
    • surreprésentation
        
    Le Registre est un système d'échange d'informations visant à prévenir l'accumulation excessive d'armes; c'est donc une mesure de confiance utile. UN إن السجل منظومة لتبادل المعلومات من أجل منع التكدس الزائد عن الحد في اﻷسلحة، ومن ثم فهو يشكل تدبيرا مفيدا لبناء الثقة.
    L'excédent de production était attribué aux causes ci-après : UN أما الإنتاج الزائد المحسوب فيُعزى بدوره إلى العوامل التالية:
    Le montant de la réduction correspond à 50 % du revenu excédentaire. UN وعندئذ يخفض المعاش التقاعدي بنسبة ٠٥ في المائة من الدخل الزائد.
    À ce que l'excès d'oxygène soit suffisant pour assurer une bonne combustion; UN توفير قدر كاف من الأوكسجين الزائد لتحقيق الاحتراق الجيد؛
    Ces mesures avaient entraîné une grande quantité de mercure pour laquelle il n'existait plus de marché européen, et il avait été nécessaire de promulguer des réglementations imposant le stockage des excédents. UN ونظراً لأن تلك التدابير سوف تؤدي إلى توافر كميات كبيرة من الزئبق لم يعد لها سوق أوروبية، كان من الضروري سن قواعد تقضي بتخزين الزئبق الزائد.
    Le Gouvernement a récemment introduit des taxes de surcharge pour réduire le nombre d'incidents liés à ce type de problème. UN وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل.
    Nous devons renoncer à l'animosité, la jalousie, la fierté excessive et l'égocentrisme. UN علينا كلنا أن نبتعد عن الحقد والغيرة والغرور الزائد والتصرف الأناني.
    Le développement humain se trouve de plus En plus limité par une croissance démographique excessive, l'épuisement des ressources énergétiques et d'autres problèmes. UN إن التنمية البشرية لا تنفك تتقلص بسبب النمو الزائد للسكان، واستنفاد مصادر الطاقة، ومشاكل أخرى.
    En acceptant cette conception, le fonctionnaire s’interdit de présenter une proposition avec une ardeur excessive qui risquerait de donner à penser que telle ou telle politique est la sienne propre. UN وسيفيد قبول هذا الرأي في كبح الموظف عن تقديم عرض يغلب عليه الحماس الزائد فيترك انطباعا بأنه مرتبط شخصيا بسياسة معينة.
    Il devrait pouvoir expirer l'excédent d'acide, mais ses niveaux de pH continuent de baisser. Open Subtitles يجدر به التنفس برغم الحمض الزائد ولكن مستويات الهيدروجين تستمر بالتناقص
    Maintenant prenez votre éponge, nettoyez l'excédent d'enduit et vous avez fini. Open Subtitles خذ اسفنجتك الآن وامسح الجص الزائد وها قد أنهيت
    Y compris les faux frais au départ et à l'arrivée et l'excédent de bagages accompagnés. UN يشمل ذلك المصاريف النثرية في محطات السفر ورسوم الوزن الزائد للحقائب المصاحبة لراكب.
    On s'attend à une importante quantité de mercure excédentaire en Asie après 2030. UN ومن المنتظر وجود كميات كبيرة من الزئبق الزائد عن الحاجة في آسيا بعد عام 2030.
    Si l'acheteur voulait une application littérale du contrat, alors il aurait dû informer le vendeur de ses réserves dès la première livraison insuffisante ou en excès. UN ولو أراد المشتري تطبيق العقد حرفيا، لوجب عليه حينئذ إبلاغ البائع باعتراضه عند التسليم الناقص أو الزائد.
    Ces mesures avaient entraîné une grande quantité de mercure pour laquelle il n'existait plus de marché européen, et il avait été nécessaire de promulguer des réglementations imposant le stockage des excédents. UN ونظراً لأن تلك التدابير سوف تؤدي إلى توافر كميات كبيرة من الزئبق لم يعد لها سوق أوروبية، كان من الضروري سن قواعد تقضي بتخزين الزئبق الزائد.
    Ceci vaut pour la surcharge pondérale et l'obésité. UN وهذا ينطبق على كل من الوزن الزائد والبدانة.
    Le poids excessif à mis une pression sur les articulations. Open Subtitles الوزن الزائد يضع المزيد من الضغط على مفاصلها
    Le montant net est plus élevé que le montant brut en raison d'un dépassement de crédit au titre des contributions du personnel. UN والمبلغ الصافي أكبر من المبلغ الاجمالي بسبب الانفاق الزائد تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Les rebelles ont donné à l'équipage l'ordre de jeter la cargaison de ciment dans le lac de façon que le navire puisse transporter cette cargaison supplémentaire. UN وأمر المتمردون طاقم السفينة بإلقاء حمولة الاسمنت في البحيرة لاستيعاب الوزن الزائد.
    Malheureusement, ce quelque chose En plus pourrait nous détruire tous. Open Subtitles لسوء الحظ هذا الشيء الزائد قد يدمرنا جميعاً
    Cette ouverture accrue devrait aussi se traduire dans la composition même du Conseil de Sécurité. UN وهذا الانفتاح الزائد ينبغي أن ينعكس أيضا في تشكيل مجلس الأمن نفسه.
    Dans la mesure du possible, il conviendrait d'éviter une trop grande dépendance d'une source particulière de financement afin de conserver une certaine souplesse. UN وينبغي، بقدر المستطاع، تجنب الاعتماد الزائد على أي مصدر خاص للتمويل بغية المحافظة على المرونة.
    Le nombre accru de rapports résulte des exigences opérationnelles liées à l'évaluation du degré des menaces visant les dirigeants nationaux. UN وكان العدد الزائد من التقارير نتيجة للاحتياجات العملياتية المتصلة بتقييم مستوى التهديدات للمسؤولين الوطنيين.
    L'augmentation de 4 524 200 dollars par rapport aux crédits approuvés (50 069 500 dollars) se décompose comme suit : UN وفيما يلي توزيع مبلغ ٠٠٢ ٤٢٥ ٤ دولار الزائد على الاعتمادات الموافق عليها البالغة ٠٠٥ ٩٦٠ ٠٥ دولار:
    :: Les défis posés par la surreprésentation des femmes dans les emplois vulnérables. UN :: التحديات الناجمة عن وجود المرأة الزائد عن الحد في حالة بطالة هشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more