"الزراعة العضوية" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture biologique
        
    • l'agriculture organique
        
    • d'agriculture biologique
        
    • produits biologiques
        
    • agricoles biologiques
        
    • Organic Agriculture
        
    • production biologique
        
    • l'agriculture biologiques
        
    • culture biologique
        
    Sensibiliser les consommateurs et producteurs à l'agriculture biologique pour promouvoir les marchés nationaux; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. UN وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية.
    Activités intéressant le Comité : Collabore avec des organismes et services publics et des organisations non gouvernementales en se concentrant sur les projets concernant l'agriculture biologique. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية مهتمة بمشاريع الزراعة العضوية.
    Harmonisation régionale des normes : le cas de l'agriculture organique UN الخبرة في مجال مواءمة المعايير على الصعيد الإقليمي: حالة الزراعة العضوية
    La CNUCED collabore avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM). UN وتعاون الأونكتاد مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    Par ailleurs, les efforts entrepris dans le domaine de l'agriculture biologique et de la lutte phytosanitaire intégrée seront poursuivis. UN كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات.
    :: Soutiennent les petits exploitants agricoles et favorisent l'agriculture biologique afin de produire des aliments sains et accessibles localement; UN :: دعم صغار المزارعين وتشجيع الزراعة العضوية من أجل إنتاج أغذية صحية ومتوافرة محليا
    Dès 1994, quelques entreprises commerciales se sont lancées dans l'agriculture biologique. UN وفي أوائل عام 1994، شرع لفيف من الشركات التجارية في ممارسة الزراعة العضوية بشكل منهجي.
    Le taux de participation des femmes à l'agriculture biologique est de 16 %. UN وتصل نسبة النساء العاملات في الزراعة العضوية إلى 16 في المائة.
    l'agriculture biologique permettait de préserver et de développer les variétés et les savoirs traditionnels et de revitaliser des communautés rurales. UN وذُكر أن الزراعة العضوية تحافظ على المعارف التقليدية وتكفل بقاء الأصناف ونموها وتنشط المجتمعات المحلية الريفية.
    l'agriculture biologique exclut l'utilisation de pesticides de synthèse. UN وتستبعد الزراعة العضوية مبيدات الآفات التخليقية.
    Des informations concernant le recours à l'agriculture biologique pour des applications dans le cadre desquelles l'endosulfan est généralement utilisé ont été transmises. UN وقدمت معلومات عن الزراعة العضوية في تطبيقات يستخدم فيها عادة الإندوسلفان.
    l'agriculture biologique se pratique aussi au Japon et en République de Corée. UN وتُمارس طرائق الزراعة العضوية في اليابان وجمهورية كوريا.
    Il faudrait mettre l'accent sur la promotion de l'agriculture biologique et des méthodes traditionnelles. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    Sensibilisation aux avantages et aux possibilités offertes par l'agriculture biologique; UN :: التوعية بفوائد الزراعة العضوية والفرص التي تتيحها؛
    Un autre objectif consiste à augmenter la production et la consommation de produits de l'agriculture biologique en Norvège. UN والهدف الآخر هو زيادة إنتاج واستهلاك منتجات الزراعة العضوية في النرويج.
    25. Les experts ont cité l'agriculture biologique comme exemple unique de secteur dynamique. UN 25- وقد انتقى الخبراء الزراعة العضوية دون غيرها كمثال على القطاعات الدينامية.
    l'agriculture organique contribue également au développement agricole et rural durable et devrait être encouragée autant que possible. UN وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا.
    Compte tenu des effets négatifs à long terme concernant l'utilisation des pesticides, elle demande si le Gouvernement envisage de promouvoir des pratiques plus respectueuses de l'environnement, telles que l'agriculture organique. UN وأضافت أنه بالنظر إلى سلبية الآثار الطويلة الأجل لاستعمال مبيدات الآفات، فإنها تسأل ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في أمر تعزيز الممارسات الأكثر موالاة للبيئة، مثل الزراعة العضوية.
    La Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM) se compose de 750 organisations Membres dans 108 pays. UN ويضم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية 750 من المنظمات الأعضاء الموجودة في 108 بلدان.
    Dialoguer avec les acteurs du secteur des produits biologiques pour recenser leurs besoins; UN :: الحوار مع الجهات الفاعلة في قطاع الزراعة العضوية لتحديد احتياجاتهم.
    Par exemple, la croissance rapide de l'intérêt pour les produits biologique et l'acceptation du prix de ces produits ont incité les producteurs des pays en développement et des pays développés à adopter des pratiques agricoles biologiques. UN فمثلا يُعتبر الاهتمام المتزايد بشكل سريع بالمنتجات العضوية، والاستعداد لدفع ثمنها حافزا للمنتجين في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على ممارسة أساليب الزراعة العضوية.
    (International Federation of Organic Agriculture Movements) UN الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية IFPRI
    Au niveau international, l'IFOAM est l'organisme international qui rassemble les acteurs du secteur de la production biologique, y compris les producteurs, les organismes de certification et les ONG. UN وعلى المستوى الدولي، يقوم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية بدور المنظمة الدولية الجامعة لقطاع الزراعة العضوية، بما في ذلك المنتجون ومانحو الشهادات والمنظمات غير الحكومية.
    Quant à ses poissons sauvages, ils ont été les premiers à recevoir le label biologique de la Soil Association, principale organisation britannique à faire campagne en faveur des aliments et de l'agriculture biologiques et à les certifier. UN وحصلت أسماكها البرية على أول شهادة بخلوّها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها بذلك.
    Nous mettons notamment l'accent sur les méthodes de culture biologiques. Quelque 1 500 agriculteurs ont bénéficié d'une formation et 675 ont adopté (totalement ou partiellement) les méthodes de culture biologique. UN ونحن نركز بقوة على أساليب الزراعة العضوية، وقد حصل حوالي 500 1 مزارع على تدريب توجيهي واتبع 675 مزارعا (بشكل كامل أو جزئيا) أساليب الزراعة العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more