"الزراعي وغير" - Translation from Arabic to French

    • agricole et non
        
    • agricoles et non
        
    • agriculture et
        
    • agricole ou non
        
    86. Le régime des salaires minima s'applique à tous les travailleurs du secteur privé, agricole et non agricole. UN 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء.
    Au Népal, la croissance du produit intérieur brut a ralenti en 2005, à cause de mauvais résultats dans les secteurs agricole et non agricole. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.
    Elles consacrent beaucoup de créativité, d'énergie et d'esprit d'entreprise à la création de nouveaux domaines d'activité dans les secteurs agricole et non agricole et mettent sur pied les projets nécessaires qui sont créateurs d'emplois pour les femmes. UN فيضعن الكثير من اﻹبداع، والطاقة، والروح التجارية في فتح مجالات جديدة لﻷنشطة في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتنظيم مشاريع توظيفية مناظرة للمرأة.
    D'un côté, le secteur agricole et non formel a besoin pour augmenter sa productivité de personnes alphabétisées et de l'autre, le secteur moderne d'un beaucoup plus petit nombre de personnes mais ayant reçu une formation de qualité. UN وبينما يحتاج القطاع الزراعي وغير الرسمي إلى زيادة عدد العمال الذين يعرفون القراءة والكتابة، يحتاج القطاع المعاصر إلى عدد أقل بكثير من الأشخاص المدربين تدريبا جيدا.
    Encadré 2. Cycle de Doha − Accès aux marchés agricoles et non agricoles UN الإطار 2 - جولة الدوحة - الوصول إلى الأسواق في المجالين الزراعي وغير الزراعي
    Elle a appelé à l'élargissement de l'accès aux ressources consacrées à la production agricole et non agricole et à une législation visant à protéger les innovations, le savoir et les pratiques utiles des femmes en milieu rural, y compris des femmes autochtones. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن.
    :: L'augmentation des possibilités de crédit en créant des installations, particulièrement pour les femmes, est considérée comme un moyen efficace pour stimuler l'activité dans le secteur agricole et non agricole, et d'accroître le nombre de femmes dirigeant ces entreprises. UN :: زيادة فرص الإقراض، وذلك بإنشاء تيسيرات وبخاصة من أجل النساء، وقد اعتُبرت هذه طريقة فعالة لحفز الأنشطة في القطاع الزراعي وغير الزراعي، وزيادة عدد النساء اللاتي يقمن بإدارة الأعمال.
    Cinq des sept pays travaillent à l'accroissement du rendement et à l'amélioration des modes de production agricoles grâce à la diversification de l'emploi agricole et non agricole et au développement des infrastructures. UN 82 - وتهتم خمسة من البلدان السبعة بتحسين إنتاج المزارع والأنظمة الزراعية بتنويع التوظيف الزراعي وغير الزراعي وتطوير البنية الأساسية.
    La structure économique a constamment été optimalisée; la capacité globale de production s'est améliorée; les sciences et la technologie agricoles ont réalisé des progrès historiques; les secteurs agricole et non agricoles ont connu un développement coordonné; et la main-d'œuvre rurale a subi d'importants changements. UN ويجري دائما التوصل بالهيكل الاقتصادي إلى وضعه الأمثل، وتتحسن الطاقة الإنتاجية العامة، وتحرز العلوم والتكنولوجيا الزراعية تقدما تاريخيا، ويحقق القطاعان الزراعي وغير الزراعي التنمية بشكل منسق، وتمر قوة العمل في الريف بتغيرات ملحوظة.
    - Ceux qui retirent de la propriété un revenu allant de 1 500 R$ à 8 000 R$, à condition qu'au moins 80 % de ce revenu provienne de l'exploitation agricole et non agricole. UN - من يدرون دخلا يتراوح بين 500 1 و000 8 ريال برازيلي، على أن يتأتى ما لا يقل عن 80 في المائة منه من الاستغلال الزراعي وغير الزراعي للأراضي.
    - Ceux qui retirent de la propriété un revenu allant de 8 000 R$ à 27 500 R$, à condition qu'au moins 80 % de ce revenu provienne de l'exploitation agricole et non agricole. UN - من يدرون دخلا يتراوح بين 000 8 و500 27 ريال برازيلي، على أن يتأتى 80 في المائة منه من الاستغلال الزراعي وغير الزراعي للأراضي.
    Le premier, à prédominance agricole et non formelle, offre l'essentiel des emplois (environ 86 %). UN ويوفر القطاع الأول الذي يغلب عليه الطابع الزراعي وغير الرسمي، معظم مواطن العمل (حوالي 86 في المائة).
    La création de possibilités d'emploi décent dans les deux secteurs agricole et non agricole qui assure aux femmes rurales un revenu équitable, la sécurité sur le lieu du travail, la protection sociale et les conditions propices à son épanouissement personnel est essentielle à la lutte contre la pauvreté et la faim et, plus généralement, à la réalisation d'un développement rural durable. UN 36 -ومن الأهمية بمكان إيجاد فرص عمل لائق في القطاعين الزراعي وغير الزراعي في المناطق الريفية توفّر للمرأة الريفية دخلا عادلا، والأمن في مكان العمل، والحماية الاجتماعية، والظروف الملائمة لتحقيق انعتاقها ليتسنى الحد من الفقر والجوع، وتحقيق التنمية الريفية المستدامة، بشكل أعم.
    Dans la situation actuelle, la plupart des jeunes (70 % d'une cohorte) s'insèrent dans le secteur traditionnel (agricole et non formel) sans alphabétisation car ils n'ont pas fait un cycle primaire complet. UN وفي الوضع الحالي، يتوجه معظم الشباب (70 في المائة من المجموعة) إلى القطاع التقليدي (الزراعي وغير الرسمي) من دون معرفة القراءة والكتابة نظرا لكونهم لم يتموا مرحلة الدراسة الابتدائية.
    Elles créent des emplois dans les secteurs agricole et non agricole et contribuent à atténuer la pauvreté, même dans les foyers qui n'ont pas accès à l'électricité. UN وتعاونيات المرافق العامة توفر فرص العمل في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتساعد في الحد من الفقر، حتى بالنسبة للأسر المعيشية التي لا تستطيع الحصول على الكهرباء().
    h) À faire apparaître dans les études économiques et les statistiques au niveau national le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production agricole et non agricole, y compris les revenus qu'elles tirent du secteur non structuré; UN )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛
    h) Faire apparaître dans les études économiques et les statistiques au niveau national le travail non rémunéré des femmes et leurs contributions à la production agricole et non agricole, y compris les revenus qu'elles tirent du secteur non structuré; UN )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛
    f) Favoriser des améliorations complémentaires de la production rurale, agricole et non agricole, notamment l'élevage, la foresterie, les pêcheries et les industries agroalimentaires, afin de développer et de diversifier une activité économique écologiquement rationnelle et soutenue et l'emploi productif dans le secteur rural; UN )و( تشجيع إدخال تحسينات متداعمة في مجال اﻹنتاج الزراعي وغير الزراعي في الريف، بما في ذلك تربية الحيوان، والحراجة، ومصائد اﻷسماك وصناعات التجهيز الزراعي وصولا إلى توسيع وتنويع النشاط الاقتصادي المطرد السليم بيئيا والعمالة المنتجة في القطاع الريفي؛
    g) En prenant des mesures pour veiller à ce que le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production agricole et non agricole, y compris les revenus générés dans le secteur non structuré, soient visibles et soient consignés dans les enquêtes économiques et les statistiques établies aux niveaux local et national; UN )ز( اتخاذ خطوات في سبيل كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في اﻹنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستويين المحلي والوطني؛
    Appuyer les actions en faveur des femmes pour assurer, dans des conditions d'égalité, l'accès des productrices rurales au marché du travail (emplois agricoles et non agricoles) et aux services publics de commercialisation et du secteur agropastoral, ainsi qu'à ceux qui garantissent le développement de leurs activités commerciales. UN :: دعم العمل الإيجابي لضمان الوصول المنصف للمنتِجات الريفيات إلى أسواق العمل (العمل الزراعي وغير الزراعي)، وحصولهن على خدمات السوق الحكومية والصناعة القائمة على الزراعة، علاوة على الخدمات الأخرى التي تكفل لهن ازدهار أعمالهن.
    Néanmoins, cette syndicalisation n'est pas aussi élevée qu'elle pourrait l'être du fait que beaucoup de femmes travaillent dans l'agriculture et le secteur non structuré. UN بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية.
    Dans les campagnes, les femmes et les hommes sont généralement occupés à des activités multiples et simultanées - petite agriculture, travail salarié agricole ou non agricole, activité indépendante - pour assurer leurs moyens d'existence. UN 4 - ويمارس الرجال والنساء من سكان الريف بوجه عام أنشطة متعددة في الوقت نفسه ليكسبوا معيشتهم، من قبيل زراعة الحيازات الصغيرة والعمل المأجور الزراعي وغير الزراعي والمهن الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more