L'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. | UN | ويُجرى خصم لهذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً. |
Ce taux d'actualisation traduit la valeur temps de l'argent, mais il ne traduit ni le risque actuariel ni le risque de placement. | UN | ويعكس سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود لكن ليس المخاطر الاكتوارية أو الاستثمارية. |
Dans certaines juridictions, les taux de rendement des obligations d'État à la date de clôture des comptes donneront la meilleure approximation de la valeur temps de l'argent. | UN | فلدى بعض الجهات المختصة، تُقدم عائدات السوق في تاريخ الإبلاغ عن سندات حكومية أفضل تقريب للقيمة الزمنية للنقود. |
Autrement dit, le taux d'actualisation représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود. |
En d'autres termes, cela représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وهو، بعبارة أخرى، يمثل القيمة الزمنية للنقود. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages à court terme, le passif est constaté parmi les passifs courants et n'est pas actualisé en fonction du coût du temps. | UN | ونظرا لأن هذه الاستحقاقات بطبيعتها قصيرة الأجل، فإن الخصوم لا يُطرح منها شيء مراعاة للقيمة الزمنية للنقود. |
En d'autres termes, il s'agit de la valeur temps de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل هذا المعدل القيمة الزمنية للنقود. |
L'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. | UN | ويُجرى خصم من هذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً. |
L'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. | UN | ويجري خصم لهذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction de la valeur temps de l'argent. | UN | ونظرا لطبيعة هذه الاستحقاقات القصيرة الأجل، لا يُخصم الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود. |
L'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. | UN | ويجري خصم لهذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction de la valeur temps de l'argent. | UN | ونظرا لقِصر أجل هذه الاستحقاقات، لا يُجرى خصم لهذا الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود. |
Les provisions sont évaluées à la valeur actuelle des dépenses qui devraient être nécessaires pour éteindre l'obligation, à l'aide d'un taux prenant en compte les évaluations en vigueur de la valeur temps de l'argent et les risques propres à l'obligation. | UN | وتُقاس المخصصات بالقيمة الحالية للنفقات المتوقع أن تقتضيها تسوية الالتزام باستخدام معدَّل يبين التقييمات السوقية الحالية للقيمة الزمنية للنقود والمخاطر التي ينطوي عليها هذا الالتزام تحديدا. |
Lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif, la provision correspond à la valeur actuelle du montant à acquitter pour éteindre l'obligation. | UN | وعندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود أثراً هاماً، يكون المخصص هو القيمة الحالية للمبلغ المتوقع أن يكون مطلوباً لتسوية هذا الالتزام. |
En d'autres termes, il représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود. |
En d'autres termes, il s'agit de la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يمثل القيمة الزمنية للنقود. |
Autrement dit, le taux d'actualisation représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أُخرى، فهو يمثل القيمة الزمنية للنقود. |
En l'occurrence, le Comité juge que la mesure de la perte est la valeur temporelle de l'argent dont le requérant a été privé pendant la période considérée. | UN | وفي هذه الحالة، يقرر الفريق قياس الخسارة بالقيمة الزمنية للنقود التي حُرم منها صاحب المطالبة أثناء الفترة المشمولة بالتعويض. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction du coût du temps. | UN | ونظرا لقِصر أجل هذه الاستحقاقات، لا يُجرى خصم لهذا الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction du coût du temps. | UN | ونظرا لقِصر أجل هذه الاستحقاقات، لا يُجرى خصم لهذا الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود. |
Étant donné qu'il s'agit d'avantages payables à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction du coût du temps mais constaté comme passif courant. | UN | ونظرا لأن هذه الاستحقاقات بطبيعتها قصيرة الأجل، فإن الخصوم لا تُطرح منها القيمة الزمنية للنقود. وهى تعرض بوصفها خصوما متداولة. |
La monnaie et l'échéance des instruments financiers retenus pour exprimer ce coût doivent correspondre à la monnaie et à l'horizon temporel des engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi. | UN | وينبغي أن يكون أجل وعملة الأداة المالية المختارة لتعكس القيمة الزمنية للنقود متوافقين مع العملة ومع الأجل التقديري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد الخدمة. |