"الزواج القسري" - Translation from Arabic to French

    • mariages forcés
        
    • le mariage forcé
        
    • du mariage forcé
        
    • de mariage forcé
        
    • un mariage forcé
        
    • au mariage forcé
        
    Les mariages forcés ne sont donc pas reconnus par la loi. UN ومن هذا المنطلق، فإن القانون لا يجيز الزواج القسري.
    Les mariages forcés, s'ils sont découverts, sont déclarés illégaux et non valides. UN وإذا تم اكتشاف الزواج القسري فإنه يتم إلغاؤه ويصبح غير قانوني.
    Elle comporte des données chiffrées mais il n'existe aucune statistique officielle sur les mariages forcés en Norvège. UN وتشتمل الدراسة على بعض الأرقام، لكن لا توجد إحصاءات رسمية لحالات الزواج القسري في النرويج.
    Législation érigeant en infraction civile et non pénale le mariage forcé UN تشريع يجعل الزواج القسري جريمة مدنية، وليست جريمة جنائية
    Le droit international a réaffirmé et renforcé les dispositions de la Convention supplémentaire interdisant le mariage forcé et le mariage précoce. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    On ne rencontre que quelques cas isolés de mariages forcés. UN ولا يحدث الزواج القسري إلا في حالات فردية.
    Elle érige les mariages forcés, les mariages d'enfants et autres pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes en infractions pénales. UN وهو يجرّم الزواج القسري وزواج الأطفال وغيرها من الممارسات العرفية القائمة على التمييز ضد النساء.
    Elle érige les mariages forcés, les mariages d'enfants et autres pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes en infractions pénales. UN ويجرّم هذا القانون الزواج القسري وزواج الأطفال والممارسات العرفيّة الأخرى التي تشكل تمييزاً ضدّ المرأة.
    En outre, les femmes ne sont pas protégées contre les mariages forcés qui sont répandus dans la pratique. UN ويزيد على ذلك أن النساء لا يحظين بالحماية من الزواج القسري الذي يمثل ممارسة ذائعة الشيوع.
    Des massacres, des meurtres, l'enrôlement forcé d'enfants dans les factions combattantes et les mariages forcés ont été les caractéristiques de cette guerre. UN ووسمتها مجازر وحوادث قتل وعمليات تجنيد قسري للأطفال في الفصائل المتحاربة وحالات الزواج القسري.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixe à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixé à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    En 2007,la Belgique s'est également dotée d'une législation qui incrimine les mariages forcés. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. UN وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية.
    :: Les veuves perdent souvent le droit de rester non mariées ou de se protéger contre le mariage forcé à un proche parent du mari défunt; UN :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى
    Cependant, dans beaucoup de pays, le mariage forcé demeure la norme, en particulier pour les jeunes veuves. UN ومع ذلك، فما زال الزواج القسري هو القاعدة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للأرامل الشابات.
    On constate que le mariage forcé est un autre motif de suicide chez les femmes du district de Chitral. UN وبذلك، يكون الزواج القسري سبباً آخر للانتحار في صفوف النساء في شيترال.
    Il estime en outre qu'il n'y a pas de culture dans laquelle le mariage forcé devrait être acceptable. UN وترى الحكومة البريطانية أنه لا توجد ثقافة ينبغي أن يكون فيها الزواج القسري مقبولا.
    Les observations faites par sa délégation au sujet du mariage forcé, qui est aussi nuisible pour les hommes que pour les femmes, l'ont été dans le même esprit. UN وقالت إن ملاحظات وفدها فيما يتعلق بالأضرار الناجمة من الزواج القسري على الرجل والمرأة قد قُدمت من ذلك المنطلق.
    Toutefois, ce texte sanctionnera les violences liées à toute forme de mariage forcé. UN بيد أن هذا النص سيعاقب على حالات العنف المرتبطة بأي شكل من أشكال الزواج القسري.
    En outre, il accorde au ministère public le pouvoir d'agir en justice en vue de l'annulation d'un mariage forcé. UN وعلاوة على ذلك يخوّل المشروع الأولي النيابة العامة سلطة المقاضاة لمنع الزواج القسري.
    Violence sexuelle subie par les adolescentes, aboutissant au mariage forcé UN عنف المراهقين الجنسي المؤدي إلى الزواج القسري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more